hey leute wir haben als freiwillige hausi nen lateintext bekommen den wir bis morgen übersetzen können um ein plus in der mitarbeitsnote zu bekommen...ich habe aufjedenfall mal angefangen zu übersetzen aber komme jetzt nicht weiter...es würde mir sehr helfen wenn jemand von euch vllt mal über meine übersetzung drüberschauen könnte und mir etwas helfen ^^
Der text :
Iam docebo quemadmodum intellegas te non esse sapientem. Sapiens ille plenus est gaudio, hilaris et placidus, inconcussus; cum dis ex pari vivit. Nunc ipse te consule: si numquam maestus es, <si> nulla spes animum tuum futuri exspectatione sollicitat, si per dies noctesque par et aequalis animi tenor erecti et placentis sibi est, pervenisti ad humani boni summam.
meine bisheriger übersetzungsversuch:
ich lehre,dass du auf irgendeine Weise (die Weise nochmal ?) inteligenz hast .(ihr seht schon hier scheitere ich schon...)
Die Weisheit jener gelehrten freut mich ,heiter,angesehen und unerschütterlich; er lebt mit den Göttern auf der selben Ebene.Nun wirst du selbst befragt! Warst du jemals traurig,erwartest du keine Art von Freude? zukünftig sind dir die freundliche haltung von den Göttern bekannt und gleich.Er ist der Gipfel vom hergekommenen zum guten (menschlichen?)
ihr seht also schon ich komme hier iwie nicht weiter..wäre echt nett wenn jemand da mal drüberschauen könnte und mir helfen das ganze sinnvoller zu übersetzen..
lg yeswesupercrazy