Kann das bitte jemand (sinngemäß) übersetzen?
Hallo Leute. Mein Exfreund ist Kolumbianer und hatte heute diesen Beitrag in seiner Story bei What‘s App. Er schreibt das Zeug halt auf Spanisch da hin, aber mein Spanisch ist leider viel zu schlecht um das zu verstehen, und Google oder Ähnliches kann mir da leider auch nicht behilflich sein.
Auf jeden Fall stand da: »me veo de l culo que pero te ves hermodo, henroeo tme ebgnsrss«
Auf dem Bild hatte er einen anderen Jungen umarmt (wir sind schwul) und der andere hatte seine Augen geschlossen. Beide sahen sehr glücklich aus.
Deshalb meine Frage: Könnte bitte jemand was Spanisch kann mir das Übersetzen, und falls es auf Deutsch keinen Sinn ergäbe eventuell eine Erklärung hier lassen? Danke schon mal im Voraus!
🅱️🆘
3 Antworten
me veo de l culo = Ich schau scheiße aus (Sinngemäß übersetzt natürlich), das "de l" muss eigentlich "del" sein
que ergibt in meinen Augen eigentlich keinen Sinn
pero te ves hermodo, das"hermodo" hätte ich geschätzt dass es hermoso heißen sollte also "aber du schaust schön aus"
henroeo tme ebgnsrss dieses Gekrakel kann ich leider auch nicht entziffern :)
Ich kann selber kein Spanisch, habe das selbst mal durch diverse Übersetzer laufen lassen. Der Anfang bedeutet so viel wie - ich sehe blöd/schlecht aus (im Übersetzer stand auf deutsch Esel bzw. auf englisch ass aber das klingt ja beides eher negativ)´und du siehst hübsch aus. nach dem Komma konnte aber kein Übersetzer irgendwas übersetzen; da sind scheinbar irgendwelche Schreibfehler oder es ist irgend ein slang der nicht erkannt wird.
Aber wahrscheinlich bist du bei deiner Recherche genau so weit gekommen 😅
Singemäß bedeutet das lakjeoiqfjgnñlskqju.
Me veo del culo kann man als ich seh mich von hinten, te ves hermoso = du hältst dich für hübsch. Aber es passt auch so nicht "de l", dann das "que" was hier nicht reinpasst und am Ende ist es Buchstabensalat. Hermodo könnte man noch als hermoso durchgehen lassen.