Spanischen Text bitte lesen

Hallo zusammen ich habe hier einen Spanisch Text geschrieben und würde euch bitten diesen zu lesen und ggf. zu korrigieren.

Spanisch Text:

Chile es un país en el suroeste de América del Sur, limita al norte con Bolivia y Perú y Argentina hacia el este. El país limita al oeste y al sur con el Océano Pacífico. La capital de Chile, Santiago de Chile. El país tiene una superficie de 755.696 kilometros ² y cuenta con cerca de 16,7 millones de habitantes. La moneda es el peso. En Chile hay muchas montañas como el monte de Ojos del Salado, que también es el volcán más alto del mundo. Al principio y al final del año es verano en Chile. Mitad del año es invierno. Hay muchas plantas y animales que viven en todo el país. En Chile, habla español, que fue, sin embargo, algo cambió. Chile está muy influenciado católica. El deporte más jugado es el tenis, el fútbol y el rugby.

Mein deutscher Text war dieser:

Chile ist ein Staat im Südwesten Südamerikas und grenzt im Norden an Bolivien und peru und im Osten an Argentinien. Das Land grenzt im Westen und Süden an den Pazifischen Ozean. Die Hauptstadt von Chile ist Santiago de Chile. Das Land hat eine Fläche von 755.696 km² und hat c.a 16700000 Einwohner. Der Währung heißt Peso. In Chile gibt es viele Berge wie zum beispiel der Berg Ojos del Salado, der auch der höchste Vulkan der Welt ist. Am Anfang und Ende des Jahres ist in Chile Sommer. Mitte des Jahres ist Winter. Es gibt viele Planzen und Tier Arten die überall im Land leben. In Chile spricht man Spanisch, welches jedoch etwas verändert wurde. Chile ist sehr katholisch geprägt. Der am meisten gespielte Sport ist Tennis, Fußball und Rugby.

Sprache, Übersetzung, korrigieren, Spanisch, übersetzen
Auf eine Cola mit dir... Frank O'hara

Hallo an alle die das lesen

ich habe eine bitte ich habe gestern den film beastly geschaut und fand das gedicht auf ne cola mit dir so schön ich selbst finde nur die kurzfassung auf deutsch und die langfassung auf english da mein engish nun nicht so gut ist bitte ich euch könnt ihr mir den text der unten steht übersetzten oder mir einen ink mit der deutschen langfassung senden es wäre echtlieb von euch danke....

Having a Coke with you

is even more fun than going to San Sebastian, Irún, Hendaye, Biarritz, Bayonne or being sick to my stomach on the Travesera de Gracia in Barcelona partly because in your orange shirt you look like a better happier St. Sebastian partly because of my love for you, partly because of your love for yoghurt partly because of the fluoresent orange tulips around the birches partly because of the secrecy our smiles take on before people and statuary it is hard to believe when I’m with you that there can be anything as still as solemn as unpleasantly definitive as statuary when right in front of it in the warm New York 4 o’clock light we are drifting back and forth between each other like a tree breathing through its spectacles

and the portrait show seems to have no faces in it at all, just paint you suddenly wonder why in the world anyone ever did them I look at you and I would rather look at you than all the portraits in the world except possibly for the Polish Rider occasionally and anyway it’s in the Frick which thank heavens you haven’t gone to yet so we can go together the first time and the fact that you move so beautifully more or less takes care of Futurism just as at home I never think of the Nude Descending a Staircase or at a rehearsal a single drawing of Leonardo or Michelangelo that used to wow me and what good does all the research of the Impressionists do them when they never got the right person to stand near the tree when the sun sank or for that matter Marino Marini when he didn’t pick the rider as carefully as the horse it seems they were all cheated of some marvellous experience which is not going to go wasted on me which is why I am telling you about it

-Frank O’Hara

Übersetzung, Gedicht
Wie findet ihr diesen englischen Aufsatz?

Hallo Community! Mich würde interessieren, was ihr vom folgenden englischen Aufsatz haltet. Bitte sagt eure ehrliche Meinung und es wäre auch nett, wenn ihr meine Fehler verbessern könntet:

Essay: The best holiday

Last year my whole family went to Turkey. First it was a little bit stressful because we had to pack our bags and everyone forgot something. A few minutes before we went to airport, our car hadn’t work. So all were very angry. My mum asked in a sad way: „What should we do now? I want to go to holiday! I don’t believe that. Every time when we want to go abroad, there are always some problems!“ Of course we repaired the car fast and my mum felt relieved. We were late because of the problem with the car, so we were in a hurry. Finally we sat in the plane and were very happy. „Now we are flying to Turkey and in a few hours we will lie at the beach! I’m so glad!“ I proclaimed. Ten hours later we arrived at the hotel area. I couldn’t believe my eyes, it was so beautiful. The sun shone hot and everywhere I could see palms. And I was able to hear the sound of the sea. My whole family smiled and was happy. „It’s so nice here, I don’t want to go back home!“ continued my father. First we considered our hotel and after we had unpacked our bags in our hotel room, we all enjoyed a nice cocktail. Of course we also went to the beach to go swimming in the waves of the sea. Every day we lied outside in the sun and relaxed. The holiday went on very fast, so on the last day of our trip to Turkey, we were very disappointed because we had to leave this nice place again. „I want to stay here. It was a wonderful idea to go to Turkey!“ my sister claimed. After the last day of our trip, we agreed that this was the best holiday we ever had, although there was a little problem at the beginning of our holidays. My whole family enjoyed themselves at the seaside and I’m sure we will spend our holiday here in Turkey again!

PS: Ich gehe in die 7. Klasse (falls es jemanden interessiert)

Englisch, Übersetzung, Aufsatz, Korrektur
Game of Thrones... Romanreihe lesen, aber welche?

Habe mir die 1.Staffel mit Begeisterung angesehen...

Nun möchte ich mir das gute Werk von George R.R. Martin auch mal in schriftlicher Form zu Gemüte führen. Nicht zuletzt wegen dem doch recht offenen Ende der ersten Staffel „Das Lied von Eis und Feuer“ zu deutsch?

Da es sich hier ähnlich wie bei „Herr der Ringe“ um ein sehr komplexes Werk dreht, scheint dies jedoch nicht allzu einfach zu sein. Denn durch meine bisherigen Recherchen habe ich herausgefunden, dass es mehrere deutsche Übersetzungen gibt, die sich aber alle untereinander Unterscheiden –was ich persönlich einfach nur ätzend finde

Die Empfehlung, die Reihe auf Englisch zu lesen, kann ich daher nur allzu gut verstehen. Aber ähnlich wie bei „Herr der Ringe“ habe ich die Befürchtung, dass ich mich dem Englischen nicht so gut bedienen kann, dass sich das für mich lohnt. Ich weiß es nicht Auch wenn ich vieles mittlerweile auf Englisch gucke, so habe ich dennoch das Problem, einige Punkte nicht zu verstehen. Wie mag es dann erst in schriftlicher Form sein? Wie dem auch sei…

Meine Frage(n):

Welche Deutsche Buchreihe ist zu empfehlen? Also sowohl in der Übersetzung als auch im Wort/Sinngehalt oder anders: Was kann ich lesen, was nicht?

Wieso gibt es die Bücher einmal als einzelne Büchern und einmal jedes Buch gesplittet auf zwei Bücher? Spielt hier mal wieder nur größtmöglicher Gewinn eine tragende Rolle? Und unterscheiden sich die Bücher dann auch wieder vom Original?

Über vernünftige Antworten würde ich mich sehr freuen und bedanke mich bereits im voraus dafür!

Buch, lesen, Serie, Übersetzung, Fantasy, Game of Thrones

Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung