Österreichisch Deutsch im Vergleich?

Findet ihr nicht auch das österreichisch sich melodischer,ungezwungener, unschroffer rafinierter anhört im vergleich zu Hochdeutsch

Ein paar bekannte Beispiele:

  • Bouillon = Brühe
  • Palatschinken = Pfannkuchen
  • Fritaten = Pfannkuchenstreifen
  • Paradeiser = Tomate
  • Sackerl = Tüte
  • Patschn/Schlapfn = Hausschuh
  • Jause = Imbiss/Brotzeit
  • Topfen = Quark
  • Zuckerl = Bonbon
  • Stritzl = Hefezopf
  • Semmel/Weckerl = Brötchen
  • Mehlspeisen = süßes Gebäck
  • Mist = Müll
  • Tschik = Kippe
  • Broterl = Stulle/Strippe
  • Sessl = Stuhl
  • Fauteuill = Sessel
  • Erdapferl = Kartoffel
  • Häferl = Tasse
  • Klarn = klarer Obstschnaps
  • Schlagobers/Obers = Sahne
  • Gelse = Stechmücke
  • Muckn = Obstfliege
  • Tixo = Tesafilm
  • Melanzani = Auberinge
  • Faschiertes = Hackfleisch
  • Schwammerl = Pilz
  • Pickn = kleben
  • Germ = Hefe
  • Pfuschn = Schwarzarbeit
  • Kren = Meerrettich
  • Rauchfang = Schornstein
  • Jauche = Gülle
  • Abwasch = Spüle
  • Spritzer = Weinschorle
  • Hendel = Huhn
  • Rohr = Backofen
  • Bankomat = Geldautomat
  • Sturm = Traubenmost
  • Bartwisch = Handbesen
  • Marmelade = Konfitüre
  • Biskotte = Löffelbiskuit
  • Wettex = Schwammlappen
  • Christkindlmarkt = Weihnachtsmarkt
  • Fad = langweilig
  • Fetzn = Lappen
  • Fisolen = grüne Bohnen
  • Gatsch = Schlamm
  • Gselchts = geräuchertes Fleisch
  • Gugelhupf = Napfkuchen
  • Haube = Mütze
  • Htschn = Schaulel
  • Kafiol = Blumenkohl
  • Topfengolatschen = Quarktasche
  • Kukurutz = Mais
  • Lacke = Pfütze
  • Leintuch = Laken
  • Ludln = urinieren
  • Marille = Aprikose
  • Maroni = Esskastanie
  • Maschn = Schleife/Fliege
  • Pickerl = Aufkleber
  • Polster = Kissen
  • Putzerei = Textielreinigungsgeschöft
  • Raunzen = meckern
  • Ribisel = rote Johanisbeere
  • Rodel = Schlitten
  • Ronen = Rote Bete
  • Siedeln = umziehen
  • Speiben = erbrechen
  • Spital = Krankenhaus
  • Stige = Treppe
  • Vogerlsalat = Feldsalat
  • Weichsel = Sauerkirsche
  • Wutzler = tischfußballtisch

(Ja mir war etwas langweilig)

Bild zum Beitrag
Nein 38%
Ja 35%
Andere Antwort 27%
Etwas 0%
Leben, Deutsch, Sprache, Fremdsprache, Deutschland, Meinung, Melodie, Österreich, österreichisch, Abstimmung, Umfrage
Grammatikalisch richtig? (4)?

Ich muss für die Schule ne Reflexion schreiben, bin aber leider gar nicht gut beim Schreiben. Es würde mich sehr freuen, wenn ihr bitte die Sätze kontrollieren würdet, da ich beim Schreiben nicht so gut bin.

Reflexion Praktikum Art:Kleidungsgeschäft, name: Herrenhaus

-) Im ersten Tag habe ich die Gebäude der Herrenhaus näher kennengelernt, welcher ich hier immer im Freizeit gekommen bin und eingekauft habe. Wo ich mit der Chef geredet habe und ich die Praktikumsstelle gefunden habe, habe ich mich sehr gefreut. Mein persönliches Ziel war es, die echte Arbeitswelt richtig kennenzulernen und mir Erfahrungen im Bereich Kundenberatung anzueignen, um später herauszufinden, ob ich mich selber in diesem Beruf sehen kann. Die erste Praktikumsstelle und die jetzige Praktikumsstelle ist sehr unterschiedlich, deswegen habe ich mich auch bei 2 unterschiedlichen Unternehmen beworben, damit ich sehen kann, wie das Berufswelt beim unterschiedlichen Berufsbereiche sind. Am Anfang wusste ich gar nicht, was ich in der Kleidungsgeschäft machen würde und war sehr aufgeregt. Jeder Mitarbeiter war ich willkommen und haben mit ihre Freundlichkeit und Grinsen gestrahlt. Am Anfang zu Beginn wurde mir auch schon über das Sortiment alles erklärt. Hatte danach sogar eine Kurzschulung der Kleidungsgrößen. Da habe ich neue Sachen und Fachbegriffe gelernt wie z.B Untersetzte Größen. Auch mit Arbeitern hatte ich einen humorvollen Umgang gehabt. Es gab immer Mitarbeiter, die mich immer zum Lachen gebracht haben.

Deutsch, Schule, Sprache, Grammatik, Ausbildung und Studium, Beruf und Büro
Benutzung des Wortes bzw Wortteiles "gehen" im Deutschen und Österreichischen?

Nun möchte ich wieder mal eine Frage zur "gemeinsamen" Sprache der Deutschen und der Österreicher stellen. Natürlich auch für alle anderen deutschsprachigen Regionen, jedoch habe ich bei diesen Redewendungen gerade ziemlich die Differenz zwischen Ö und D bemerkt.

Ein Kollege von mir, der oft in Deutschland unterwegs war, erzählte mir einmal, dass man es so gut wie nie (bzw. fast nie) in ganz Deutschland versteht, wenn ein Österreicher sagt: "Das geht sich nicht aus !", bzw "Geht sich das aus ?" Hierzulande in Österreich meint man damit, dass "etwas nicht reicht" oder ähnlich formuliert, dass "nicht genug Platz für etwas ist". Z.B. wenn man nicht genug Geld hat, um etwas zu bezahlen oder man zu wenig Zeit hat, um etwas zu erledigen.

Hier habe ich einen interessanten Link dazu gefunden :

https://daz.asia/blog/oesterreichische-woerter-mit-migrationshintergrund-es-geht-sich-aus/

Weiters habe ich schon festgestellt, dass es oft nicht verstanden wird, wenn ich meine, "mir geht etwas ab." Ich weiß, dass es teilweise anders verstanden wird, aber es bedeutet, dass einem etwas fehlt. Also "ich vermisse etwas". Jedenfalls hat das schon mal jemand aus Berlin nicht verstanden. Man könnte es aber vielleicht so erklären, dass man ja auch sagt, jemand ist "abgängig". Das wäre dann evtl eine Erklärung dafür.

Weiters könnte es Unterschiede geben im Verstehen von : "Das geht nicht !" Heißt in Östereich wohl eher, dass "etwas nicht funktioniert". Kann aber wohl oft anderswo so verstanden werden wie : "Das darf man nicht tun" oder "Das gehört sich nicht !"

Und ein Beispiel habe ich noch: In Österreich sagt man "Ortsumfahrung", wogegen ich in deutschen Medien bzw Filmen oft "Ortsumgehung" gehört habe. Dürfte auch länderspezifisch unterschiedlich sein.

Die Frage ist nun:

Habt ihr ähnliche Beispiele ?

Könnt ihr die Differenzen zwischen den Sprachen bestätigen ?

Hättet ihr das eine oder andere trotzdem verstanden ?

Hängt es weiters von der Region in einem Land ab, ob man es versteht ? (also z.B in Bayern eher ähnlich wie in Österreich) ?

Gerne könnt ihr auch wieder ähnliche oder andere Beispiele für Verschiedenheiten in der deutschen Sprache bringen !

Schule, Sprache, Deutschland, deutsche Sprache, Österreich, Synonym, Missverständis, redewendungen-deutsch

Meistgelesene Beiträge zum Thema Sprache