Österreichisch Deutsch im Vergleich?
Findet ihr nicht auch das österreichisch sich melodischer,ungezwungener, unschroffer rafinierter anhört im vergleich zu Hochdeutsch
Ein paar bekannte Beispiele:
- Bouillon = Brühe
- Palatschinken = Pfannkuchen
- Fritaten = Pfannkuchenstreifen
- Paradeiser = Tomate
- Sackerl = Tüte
- Patschn/Schlapfn = Hausschuh
- Jause = Imbiss/Brotzeit
- Topfen = Quark
- Zuckerl = Bonbon
- Stritzl = Hefezopf
- Semmel/Weckerl = Brötchen
- Mehlspeisen = süßes Gebäck
- Mist = Müll
- Tschik = Kippe
- Broterl = Stulle/Strippe
- Sessl = Stuhl
- Fauteuill = Sessel
- Erdapferl = Kartoffel
- Häferl = Tasse
- Klarn = klarer Obstschnaps
- Schlagobers/Obers = Sahne
- Gelse = Stechmücke
- Muckn = Obstfliege
- Tixo = Tesafilm
- Melanzani = Auberinge
- Faschiertes = Hackfleisch
- Schwammerl = Pilz
- Pickn = kleben
- Germ = Hefe
- Pfuschn = Schwarzarbeit
- Kren = Meerrettich
- Rauchfang = Schornstein
- Jauche = Gülle
- Abwasch = Spüle
- Spritzer = Weinschorle
- Hendel = Huhn
- Rohr = Backofen
- Bankomat = Geldautomat
- Sturm = Traubenmost
- Bartwisch = Handbesen
- Marmelade = Konfitüre
- Biskotte = Löffelbiskuit
- Wettex = Schwammlappen
- Christkindlmarkt = Weihnachtsmarkt
- Fad = langweilig
- Fetzn = Lappen
- Fisolen = grüne Bohnen
- Gatsch = Schlamm
- Gselchts = geräuchertes Fleisch
- Gugelhupf = Napfkuchen
- Haube = Mütze
- Htschn = Schaulel
- Kafiol = Blumenkohl
- Topfengolatschen = Quarktasche
- Kukurutz = Mais
- Lacke = Pfütze
- Leintuch = Laken
- Ludln = urinieren
- Marille = Aprikose
- Maroni = Esskastanie
- Maschn = Schleife/Fliege
- Pickerl = Aufkleber
- Polster = Kissen
- Putzerei = Textielreinigungsgeschöft
- Raunzen = meckern
- Ribisel = rote Johanisbeere
- Rodel = Schlitten
- Ronen = Rote Bete
- Siedeln = umziehen
- Speiben = erbrechen
- Spital = Krankenhaus
- Stige = Treppe
- Vogerlsalat = Feldsalat
- Weichsel = Sauerkirsche
- Wutzler = tischfußballtisch
(Ja mir war etwas langweilig)
26 Stimmen
7 Antworten
Aber wenn noch so "niedlich", man darf nicht drauf reinfallen. Es sind alles nur Menschen und die können auch richtig falsch und böse werden, was zur Sprache gar nicht paßt.
Das haben wir in nem kurs gelernt
Die deutschen vetszehn oft nicht was wir aussagen und denken sich nichts dabei wenn man was will/sich von was gestört fühlt
Unterm Strich wird sich vermutlich jeder mit der Sprache am wohlsten fühlen mit der er aufgewachsen ist. Einfach schon deshalb weil man es so gewohnt ist. Ich als Deutscher finde das Österreichisch klingt auch sehr schön, auch wenn ich bei meinem Arbeitskollegen aus Österreich manchmal nachfragen muss, was er genau meint, aber das liegt in der Natur der Sache.
Davon ab finde ich jedoch vom Klang her ist Schwedisch eine der schönsten Sprachen der Welt. Auch wenn das nicht die Frage war ;)
Ungezwungener ja, raffinierter nein. Ich mag das Österreichische, weil es in meinen Ohren sympathisch, weniger offiziell, irgendwie "niedlicher" und ein bisschen bäuerlich klingt. Das ist aber alles nur subjektiv. Andere empfinden es vielleicht komplett anders.
Bücher mit Austrizismen lese ich jedenfalls sehr gern.
Ich bin oft in Österreich - beruflich. Ich find es, wie ich sagte: sympathisch, niedlich, irgendwie unoffiziell, bäuerlich, aber nicht raffiniert. Das ist aber auch ok. Vielleicht verstehen wir beide was anderes unter "raffiniert". Ein "Kasten" oder ein "Sackerl" klingt in meinen deutschen Ohren voll niedlich, aber raffiniert geht echt anders.
Just sayin das ist ebenfalls Hochdeutsch.
Die meistrn Begriffe sibd beidseitig bekannt. Und der österreichische Dialekt ist eine habsburgische vernuschelte Hochnäsigkeit.
Die habsburger haben französisch gesprochen weils schick war
Naja
Der österreicher palatschinke
Der deutsche pfannkuchen
Das hat schon ein besseres klangbild und is auch ein rafinierteres wort