Wie klingt euch "me no likey"?
7 Stimmen
3 Antworten
Me no likey that.
Me likey baby talk with babies, nicht unter Erwachsenen.
Gruß, earnest
Für mich klingt es vertraut. Es bedeutet "Ich wahrscheinlich nicht."
Korrektur! Ich habe likely gelesen.
"Me no likey" means something else: it's just a way to express extreme disgust or dislike for something.
Also für mich klingt es wie die freundliche Warnung einer thailändischen Prostituierten. Aber bitte. Warum sollte man auch Grammatik nutzen und lernen, wenn man stattdessen wie ein 3-Jähriger reden kann.
Ja, ich hatte nicht richtig hingeguckt. Aber habe mich bereits korrigiert.
Da kann ich nur earnest zustimmen:
Me no likey that.
Das ist weder Umgangssprache noch Dialekt (außer man versteht Babysprache als Dialekt).
Was soll der deutsche Ausdruck "Schmeckt mir nicht" mit dem vollkommen falschen Ausdruck "Me no likey" zu tun haben? Fast jeder hier sagt dir dass das sowohl falsches als auch nicht gesprochenes Englisch ist. Akzeptiere das doch einfach mal.
Naja. Bin Ami. Ich benutze es.
Entspricht für mich "schmeckt mir ned".
Das Englische ist zwar falsch, wird aber in der UGS gesagt.
Servus
Durchaus unter Erwachsenen