Korrektur?
Zum Film: Il était une forêt. Découverte Band 5
Würde mich über eine Korrektur freuen😇
A)C'est un film documentaire. Le film parle de la protection de la nature. Dans le premier extrait du film, on montre à quel point les forêts sont magnifiques. La nature est montrée dans le film par Francis Hallé, qui a également un rôle dans le film. De même, de nombreux effets spéciaux montrent le développement de la flore. Les sons que vous entendez dans le film sont très calmes et la musique qui accompagne les scènes individuelles est très dramatique. Ce que j'ai vraiment aimé, c'est que la nature était toujours au premier plan. Cela a montré aux téléspectateurs que nous sommes responsables de sauver la nature.
B)Je dirais que le film parle plus de l'esprit que des sentiments. En regardant les scènes, le spectateur prend conscience qu'il est responsable de la protection de la nature. Parce que si vous ne le faites pas, alors la belle nature disparaîtra et la prochaine génération n'aura même pas l'occasion de vivre quelque chose comme ça.
1 Antwort
Der Text ist korrekt, an manchen Stellen kann man es vielleicht besser formulieren:
A)Il s'agit d'un documentaire. Le film traite de (parle de wird ungern gesehen)la protection de la nature. Dans le premier extrait du film, on montre à quel point les forêts sont magnifiques. La nature est montrée dans le film par Francis Hallé, qui a également un rôle dans le film. De même, de nombreux effets spéciaux montrent l'évolution de la flore. Les bruits que vous entendez dans le film sont très calmes et la musique qui accompagne les différentes scènes est très dramatique. Ce qui m'a vraiment plu, c'est que la nature est toujours au premier plan. Cela a montré aux spectateurs que nous sommes responsables de sauver la nature.
B)Je dirais que le film parle plus de la raison que des sentiments. En regardant les scènes, le spectateur se rend compte qu'il est responsable de la protection de la nature. Car si (da-> Kausalsatz) on ne le fait pas, la belle nature disparaîtra et la prochaine génération n'aura même pas la possibilité de vivre une telle expérience.
Hätte noch eine Frage. Was kann ich denn statt montrer sagen? Gibt es einen anderen Begriff, der eine ähnliche Bedeutung hat?