Gibt es Muttersprachler oder Personen mit perfekten Englischkenntnissen, die mir möglicherweise bei der Korrektur einer Übersetzung helfen könnten?
Hallo Community, Mitglieder, Muttersprachler oder Personen mit perfekten Englischkenntnissen, vielleicht könnt ihr bei der Korrektur einer Übersetzung für ein Freund helfen,er lernt gerade dazu :) ob wir es richtig übersetzt haben, wäre euch sehr dankbar?

1.

  • Mach's dir bequem
  • Steigert den Komfort im Handumdrehen

Make yourself comfortable

Increases comfort in the blink of an eye

2.

  • Entlastet das Steißbein durch U-förmige Aussparung
  • Lindert Rückenschmerzen
  • dank wärmeresponsivem Memory-Foam

Relieves pressure on the coccyx due to U-shaped recess

Alleviates back pain

thanks to warmer-responsive memory foam

3.

Wie für dich gemacht

Passt sich perfekt an deinen Körper an

As if made for you

Fits perfectly to your body

4.

  • Aufrechte Sitzhaltung dank ergonomischem
  • Design
  • Verbesserte Durchblutung durch gleichmäßige Gewichtsverteilung
  • Angenehmeres Sitzgefühl durch verringerten Druck in strategischen Bereichen

Upright sitting posture thanks to ergonomic

design

Improved blood circulation due to even weight distribution

More comfortable sitting due to reduced pressure in strategic areas

5.

  • Die ideale Entlasstung In deinem Alltag
  • Lindert Steißbeinbeschwerden durch U-Form
  • The ideal relief in your everyday life
  • Relieves coccyx discomfort due to U-shape

6.

Auf dich zugeschnitten

In 3 Härtegraden erhältlich

Tailored to you

Available in 3 degrees of hardness

7.

  • BEI DER ARBEIT
  • UNTERWEGS
  • BEIM LERNEN
  • FÜR DEN TOP WOHLFÜHLFAKTOR IMMER & ÜBERALL

AT WORK

ON THE MOVE

WHILE LEARNING

FOR THE TOP FEEL-GOOD FACTOR ALWAYS & EVERYWHERE

8.

  • RÜCKEN
  • UNTERSTÜTZT DICH DA, WO DU ES BRAUCHST
  • HÜFTE & STEISSBEIN
  • DANK ENTLASTENDER U-FORM

BACK

SUPPORTS YOU WHERE YOU NEED IT

HIP & COCCYX THANKS RELIEVING

U-SHAPE

9.

  • VORTEILE
  • VERTEILT DEIN KÖRPERGEWICHT GLEICHMÄSSIG
  • HILFT DIR AUFRECHT ZU SITZEN - STUNDENLANG
  • ENTLASTET DEIN STEISSBEIN & RÜCKEN
  • WASCHBARER BEZUG

ADVANTAGES

DISTRIBUTES YOUR BODY WEIGHT EVENLY

HELPS YOU SIT UPRIGHT - FOR HOURS

RELIEVES YOUR COCCYX & BACK

WASHABLE COVER

Englisch lernen, Kunst, Schule, Nachhilfe, England, USA, Bildung, Text, Übersetzung, Abitur, Aufsatz, Deutsch lernen, Dolmetscher, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Essen gehen, Grammatik, Hausaufgaben, Literaturwissenschaft, Rechtschreibung, Schulabschluss, Sprache lernen, Sprachentwicklung, Student, Wirtschaftsinformatik, comment, Lernen macht spaß
Hallo Community, gibt’s hier Muttersprachler oder die perfekt englisch können und meine Übersetzung vielleicht korrigieren könnten oder passt das,lieben Dank?

    Mach's dir bequem

    Steigert den Komfort im Handumdrehen

    Make yourself comfortable

    Increases comfort in the blink of an eye

    2.

    • Entlastet das Steißbein durch U-förmige Aussparung
    • Lindert Rückenschmerzen
    • dank wärmeresponsivem Memory-Foam

    Relieves pressure on the coccyx due to U-shaped recess

    Alleviates back pain

    thanks to warmer-responsive memory foam

    3.

    Wie für dich gemacht

    Passt sich perfekt an deinen Körper an

    As if made for you

    Fits perfectly to your body

    4.

    Aufrechte Sitzhaltung dank ergonomischem

    Design

    Verbesserte Durchblutung durch gleichmäßige Gewichtsverteilung

    Angenehmeres Sitzgefühl durch verringerten Druck in strategischen Bereichen

    Upright sitting posture thanks to ergonomic

    design

    Improved blood circulation due to even weight distribution

    More comfortable sitting due to reduced pressure in strategic areas

    5.

    Die ideale Entlasstung In deinem Alltag

    Lindert Steißbeinbeschwerden durch U-Form

    The ideal relief in your everyday life

    Relieves coccyx discomfort due to U-shape

    6.

    Auf dich zugeschnitten

    In 3 Härtegraden erhältlich

    Tailored to you

    Available in 3 degrees of hardness

    7.

    BEI DER ARBEIT

    UNTERWEGS

    BEIM LERNEN

    FÜR DEN TOP WOHLFÜHLFAKTOR IMMER & ÜBERALL

    AT WORK

    ON THE MOVE

    WHILE LEARNING

    FOR THE TOP FEEL-GOOD FACTOR ALWAYS & EVERYWHERE

    8.

    RÜCKEN

    UNTERSTÜTZT DICH DA, WO DU ES BRAUCHST

    HÜFTE & STEISSBEIN

    DANK ENTLASTENDER U-FORM

    BACK

    SUPPORTS YOU WHERE YOU NEED IT

    HIP & COCCYX THANKS RELIEVING

    U-SHAPE

    9.

    VORTEILE

    VERTEILT DEIN KÖRPERGEWICHT GLEICHMÄSSIG

    HILFT DIR AUFRECHT ZU SITZEN - STUNDENLANG

    ENTLASTET DEIN STEISSBEIN & RÜCKEN

    WASCHBARER BEZUG

    ADVANTAGES

    DISTRIBUTES YOUR BODY WEIGHT EVENLY

    HELPS YOU SIT UPRIGHT - FOR HOURS

    RELIEVES YOUR COCCYX & BACK

    WASHABLE COVER

    Englisch lernen, England, USA, Text, Übersetzung, Abitur, Aufsatz, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Englischunterricht, Grammatik, Hausaufgaben, Rechtschreibung, comment
    Bitte lateinische Übersetzung überprüfen.?

    1)Olim mus, cum per horrea vagaretur ad cibum capiendum, casu ceciderat in dolium vini vel cervisiae.

    Als einst eine Maus durch eine Scheune umherirrte, um Futter aufzunehmen, war sie zufällig in ein Fass des Weines oder Bieres gestürzt.

    2) In summo discrimine vitae paene desperans cum nataret neque exire valeret, cattus transiens audivit miserabiliter pipantem et ait: "Quare clamas?

    In höchster Lebensgefahr war sie fast hoffnungslos, weil sie schwamm und nicht vermochte herauszukommen und ein vorübergehender Kater hörte ihr jämmerliches Piepen und sprach: "Was schreist Du?"

    3) Respondit mus: "Quia dolio exire non valebo, nisi quis mihi auxilio venerit." Cattus: "Quid dabis mihi, si te extraxero?" Mus, necessitate vitae servandae compulsus: "Quidquid postulaveris."

    Die Maus antwortete: "Weil ich nicht kräftig (genug) sein werde, aus dem Fass hinauszukommen, wenn nicht jemand mir zur Hilfe kommt." Der Kater: "Was wirst Du mir geben, wenn ich dich herausziehe?" Die Maus, die durch die Notlage ihr Leben zu retten (dazu) gezwungen war, (sprach): "Was immer Du verlangst."

    4) Et ait cattus: "Si te hac vice liberavero, venies ad me, cum te vocavero?" Mus: "Firmiter hoc promitto." Cattus: "Iura mihi!" Et mus iuravit. Cattus murem extraxit et ire permisit.

    Und der Kater sprach: "Wenn ich dich von diesem Los befreit haben werde, wirst du zu mir kommen, wenn ich dich rufe? Die Maus: "Sicher verspreche ich dir dies." Kater: "Schwöre mir!" Und die Maus schwor. Der Kater zog die Maus heraus und gestattete (ihr) zu gehen.

    5) Semel cattus esurivit et venit ad foramen muris et imperavit ei, ut exiret. Dixit mus: "Non faciam." Ait cattus iratus: "Nonne iuravisti mihi?" Respondit mus: "Frater, ebrius fui, quando iuravi."

    Einmal hatte der Kater Hunger und kam zu dem Loch der Maus und befahl ihr, dass sie herauskommen solle. Die Maus sprach: "Nicht will ich das tun." Der zornige Kater sprach: "Hast du mir nicht geschworen?" Die Maus antwortete: "Bruder, betrunken war ich, als ich geschworen habe."

    Übersetzung, Lateinübersetzung
    PC-Screen Übersetzer?

    Hallo Leute,

    da ich für mich das Sprachenlernen seit etwa einem Jahr neu entdeckt habe, bin ich auf der Suche, das aktive Lernen auch noch zusätzlich in meinen Alltag zu integrieren (z.B. Netflix auf spanisch mit deutschem Untertitel, etc.)

    Derzeit bin ich nun auf der Suche nach einer Möglichkeit, dies auch für meine Arbeiten und Spielezeiten auf dem PC umzusetzen. Das heißt, ich stelle hin und wieder die Sprache in Spielen oder grundsätzlich auf dem PC in Spanisch um. Allerdings ist das natürlich nicht immer einfach zu handhaben und oftmals sehr herausfordernd. Ein kleiner Lerneffekt ist natürlich auch dabei, denn wenn man dann unbekannte Vokabeln googeln muss, bleiben diese auch hin und wieder hängen.

    Trotzdem hat sich diese Methode als eher müßig herausgestellt. Jetzt habe ich schon etwas im Internet geforstet auf der Suche nach einem Programm, dass als eine Art "Universal-Übersetzer" fungiert.

    Ich suche also ein Programm, dass im Grunde wie mit Untertitel auf Netflix/YouTube funktioniert und automatisch die Texte erkennt und auf Deutsch übersetzt.

    Wahrscheinlich ist so etwas noch gar nicht auf dem Markt und ich habe hier eine Lücke entdeckt :D

    Kennt jemand ein derartiges Programm? Es darf natürlich auch gerne etwas kosten - wenn jemand so etwas auf die Beine gestellt hat, muss man es auch entsprechend vergüten.

    Bin auch für weitere Vorschläge offen, die womöglich eine noch effektivere Lernmethode anpreisen (Ja, die Birkenbihl-Methode ist mir auch schon bekannt...)

    Vielen Dank schon Mal für eure Antworten!

    Lernen, Sprache, Übersetzung, Sprache lernen
    Spanish Text neu schreiben?

    Hey, ich schreibe morgen eine Spanisch Arbeit und wir müssen einen Text über Mallorca und die Umweltverschmutzung dort schreiben. Einen Übetext habe ich schon vorgeschrieben und meiner Lehrerin zum korrigieren geschickt, also kann ich nicht einfach meinen Text 1:1 benutzen.

    Es wäre sehr nett wenn eine/r von euch meinen Text nochmal anschauen, verkürzen und neu formulieren könnte. Dabei würde ich euch bitten, die Grammatik so simpel wie möglich zu lassen (auf dem Niveau vom einer 10. Klässlerin) und keine anderen, schwierigeren Vokablen zu benutzen.

    Vielen Dank!!!

    Señoras y Señores,

    Mi discurso gira en torno al tema de Mallorca y sus problemas ecológicos. Mallorca es un isla muy famosa, porque en Mallorca hay muchas turistas. Asimismo es famosa por los playas bonitas por lo cual en las playas hay mucho gente. No obstante, hay muchas problemas en Mallorca. El número enorme de turistas causa muchos problemas. Un gran problema es la falta de agua en la isla. Una razón por la falta de agua es que la gente malgasta el agua, por la tanto hay grandes cortes de agua en Mallorca. Por lo cual los mallorquines consideran soluciones posibles para dejar de malgastar el agua. Por ejemplo los mallorquines hicieron una compañana para ahorrar agua y ser más responsables con el media ambiente y la falta de agua. En la compaña dicen que la gente debe cerrar el grifo y no malgastar el agua. No obstante Mallorca tiene muchos otros problemas còmo el problemas con bastura. El problema es que en Mallorca hoy demasioda basura. Una solución contra Este problema es el plogging. Es un posibiedad de basura es un extilo muy genial. Plogging es una combinatión de jogging y collectar basura. Es bueno para el media ambiente y la gente. Anque en Mallorca hay muchos problemas, hay tambien soluciones y es muy importante que los gentes sea más responsable del media ambiente y en especial los turistas. Gracias

    Lernen, Sprache, Fremdsprache, Text, Übersetzung, espanol, Grammatik, Hausaufgaben, Rechtschreibung, Spanisch Grammatik, Spanisch lernen, Sprache lernen, Verbesserung
    Ist meine deutsche Übersetzung aus diesem lateinischen Text richtig?

    1) Refert Augustinus piratam quendam navigio uno per longum tempus in mari homines spoliavisse et cepisse.

    Augustinus berichtet, dass ein gewisser Seeräuber auf einem Schiff eine lange Zeit auf dem Meer Menschen beraubt und gefangen genommen habe.

    2) Qui cum multis navibus iussu Alexandri esset quaesitus, tandem comphrensus est et ad Alexandrum ductus, qui eum interrogavit dicens: "Quare tu mare infestas?

    Dieser als er mit vielen Schiffen auf Befehl des Alexander gesucht worden war, wurde endlich ergriffen und zu Alexander geführt, der ihn befragte, sagend: "Warum machst Du das Meer unsicher?"

    3) Is respondit:" Et quare tu orbem terrarum? Sed quia ego id facio navigio uno, latro vocor: Tu vero mundum opprimens multiduine navium magna vocaris imperator.

    Dieser antwortete: "Und warum machst Du die ganze Welt (unsicher)? Aber weil ich das mit einem Schiff mache, werde ich Seeräuber genannt: Du aber, der die Welt mit einer Menge Schiffe unterwirft, wirst großer Feldherr genannt.

    4) Me fortunae iniquitas et rei familiaris angustia, te fastus intolerabilis et inexplebilis avaritia furem facit.

    Mich macht die Ungerechtigkeit des Schicksals und die Not des Geldes zu einem Dieb, dich macht der unerträgliche Hochmut und die unersättliche Gier zu einem Dieb.

    5) Sed si fortuna mea mansuesceret, fierem fortasse melior: at contra, quo tu fortunatior, tanto eris deterior."

    Aber wenn mein Schicksal milder würde, würde ich vielleicht ein Besserer werden: aber dagegen, je glücklicher du wirst, um so schlechter wirst du."

    6) Piratus Alexander audaciam hominis eum merito monentis "Experiamur", inquit, "si futurus sis melior, fortunamque mutabo." Et de latrone illum fecit principem.

    Alexander war über die Kühnheit des Menschen verwundert, der ihn zurecht ermahnte, und sprach: "Lasst uns erproben! Wenn er künftig ein besserer sein werde, werde ich sein Schicksal ändern." Und er machte ihn, von einem Seeräuber, zu einem Fürsten.   

      

    Übersetzung, Hausaufgaben, Latein, Lateinübersetzung
    English Korektur?

    Hallo könnt ihr mal schauen ob Fehler enthalten sind. Hat wer verbessungsideen?

    welche Note würdet ihr geben (Gymnasium 11 Klasse)

    In the following text, I give you an insight into myself and my free time activities: 

    First, I want to introduce myself. My name is __ I’m currently eighteen years old. I was born on March 16, 2004, in the hospital of __. Since my birth, I live in a small district of ___, called __. I live there with my fatherand my sister, who is one year younger than me. She looks like me and we have an excellent relationship. Furthermore, I have an older brother who lives in __ with her wife and my niece. Before I went to ___ school, I was at the secondary school in ___ and completed my secondary school certificate there. Now I tell you more about my character. I am a friendly person who can empathize well with others. Additionally, my family and friends particularly appreciate my sense of responsibility because they can always rely on me. On the top of  that, I am also an organizational talent. My daily routine, for example, is very structured because I write to-do lists in order to keep an overview of everything. Last but not least, my creative side is one of my greatest strengths, which reflects who I am. This is a good point to redirect to my hobbies, because being creative takes up a lot of my free time, especially drawing and designing. This hobby relaxes me and makes me fun at the same time. Moreover, I love shopping, particularly in online shops. I spend a lot of time on the internet to buy clothes, which I like, but it makes me a little poor too. Another free time activity of me is reading books. My favourite genre of books is thrillers. I like this genre, because the tension doesn't get lost and such the interest in reading keeps maintained until the end. At the moment I read the book Layla from Colleen Hover and so far, I like it. 

    In short, I am a responsible and efficient person with a variety of interests and creative talents. 

     

     

     

    Englisch lernen, Englisch, Lernen, Studium, Allgemeinwissen, Schule, Nachhilfe, USA, Deutschland, Hilfestellung, Text, Schüler, Übersetzung, Aufsatz, Auslandsjahr, deutsche Grammatik, Englisch-Deutsch, englische Grammatik, Grammatik, Hausaufgaben, Lehrer, Rechtschreibung

    Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung