Hallo, ich übe gerade für eine Klausur. Wäre nett, wenn sich jemand meine Übesetzung zum lateinischen Text anschauen könnte und die Fehler evtl. korrigieren:
Tertio a. Chr. n. saeculo Romani cum Poenis, qui Carthaginem, magnam Africae urbem, incolebant, de Sicilia bellum gesserunt.
Im 3. Jahrhundert vor Christus Geburt führten die Römer mit den Puniern, die die große Stadt Karthago in Afrika bewohnten, Krieg um Sizilien.
Quae insula frumento aliisque divitiis abundabat.
Diese Insel hatte Getreide und andere Reichtümer im Überfluss.
Romani, postquam Poenos vicerunt, hostes e Sicilia pepulerunt.
Die Römer vertrieben die Feinde aus Sizilien, nachdem sie die Punier besiegten.
Sicilia prima imperii Romani provincia facta est.
Sizilien ist zur ersten Provinz des römischen Imperiums geworden.
Poeni magnas et divitiarum plenas terras sibi raptas esse cum dolore tolerebant.
Die Punier ertrugen mit Schmerz, dass ihnen ihre großen Ländereien und Reichtümer geraubt worden waren.
Itaque Hamilcar, dux Poenorum, magno cum exercitu in Hispaniam invasit, ubi novas terras imperio Poenorum addidit.
Daher fiel Hamilkar, der Führer der Punier, mit einem großen Heer in Hispania an, wo er ein neues Land dem punischen Imperium hinzufügte.
Aliquando Hamilcarem Hannibalem filium suum, puerum novem annorum, secum in templum duxisse Titus Livius narrat.
Titus Livius erzählt, dass einst Hamilkar seinen Sohn Hannibal, als Jungen von neun Jahren mit sich in den Tempel führte.
Quo in templo puerum sacra manu tangere iussit.
Dem Jungen befahl er im Tempel, den Altar mit der Hand zu berühren.
Iuravit puer se hostem populi Romani esse semperque hostem fore.
Der Junge hat sich geschworen, dass er ein Feind des römischen Volkes ist und immer sein werde.
Et gessit Hannibal post patris mortem magnum et Romanis perniciosum bellum.
Und Hannibal führte nach dem Tod seines Vaters mit den Römern einen großen und verderblichen Krieg.