Gedicht von Eduard Asadov aus dem Russischen ins Persische übersetzen?

Könnte mir jemand diese wunderbare Gedicht aus dem russischen ins persische übersetzen für einen geliebten Menschen?

Как много тех, с кем можно лечь в постель

Как мало тех, с кем хочется проснуться…

И утром, расставаясь, обернуться,

И помахать рукой, и улыбнуться,

И целый день, волнуясь, ждать вестей.

 

Как много тех, с кем можно просто жить,

Пить утром кофе, говорить и спорить…

С кем можно ездить отдыхать на море,

И, как положено — и в радости, и в горе

Быть рядом… Но при этом не любить…

 

Как мало тех, с кем хочется мечтать!

Смотреть, как облака роятся в небе,

Писать слова любви на первом снеге,

И думать лишь об этом человеке…

И счастья большего не знать и не желать.

 

Как мало тех, с кем можно помолчать,

Кто понимает с полуслова, с полу взгляда,

Кому не жалко год за годом отдавать,

И за кого ты сможешь, как награду,

Любую боль, любую казнь принять…

 

Вот так и вьётся эта канитель –

Легко встречаются, без боли расстаются…

Все потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.

Все потому, что мало тех, с кем хочется проснуться…

https://lyricstranslate.com

Liebe, Geschenk, Persisch, Romantik, Überraschung, farsi
Würdet ihr es Kind zweisprachig aufwachsen lassen unter solchen Umständen?

Mein Freund und ich überlegen gerade wenn wir ein Kind bekommen ob es zweisprachig aufwachsen soll. Oder schon von Anfang an ein bisschen persisch lernt. Natürlich nur die Sprache Sprache schrift nicht.

Da mein freund halb Iraner ist.

Seine Mutter kommt aus dem iran. Sie kann auch deutsch aber halt auch nicht so gut. Insgesamt hat sie aber 20 Jahre in DE gelebt, und auch hier gearbeitet.

Sie meint sie verlernt es halt schnell weil sie die Sprache nicht mehr braucht da sie im iran lebt. Sie kann es schon noch aber die anderen halt nicht.

Seine Familie mütterlicherseits kann kein Deutsch, außer auf 2-3 Leute.

Ich selber hab kann mich auf persisch auch einigermaßen verständigen.

Sein Vater spricht natürlich nur deutsch.

Mein Freund ist bei seinem Vater aufgewachsen und deswegen auch sehr deutsch, deutsche Mentalität und werte. Also man merkt nicht arg dass er halb Iraner ist. Außer vom aussehen bissle.

Wir fänden es irgendwie schade wenn wir im iran wären und unser Kind sich nicht verständigen kann. Weil selbst ich als deutsche könnte es.

Englisch können die auch aber halt auch nur als zweitsprache und auch nicht perfekt.

Wenn wir im iran sind sprechen sprechen nur farsi.

Aber sind uns auch unsicher.

Er spricht perfekt farsi ist aber halt auch nur ein halb Iraner?

Macht es Sinn? Für ihn weil wir halt wirklich nur wenn wir im iran sind farsi reden.

Würdet ihr es machen?

Was haltet ihr davon?

Oder langt es wenn das Kind nur mit seiner Mutter kommunizieren kann. Oder ist dass doof

Mein Freund spricht in DE nur deutsch außer mit seinem Bruder manchmal farsi.

Ich würde halt bissle farsi in seine Entwicklung mit einfließen lassen.

Zu mir meinte mal jemand des macht man nur wenn ein Elternteil 100% aus dem land kommt.

Es würde sie halt nur im iran brauchen oder wenn wir in den iran telefonieren

Ja ist eine gute idee 68%
Ne ist für das kind unötig 18%
Andere Antwort 14%
Kinder, Mutter, Familie, Sprache, Pädagogik, Vater, Eltern, Psychologie, Iran, Kinder und Erziehung, Lehrer, Migration, zweisprachig, farsi
Was haltet ihr von dieser Mehrsprachige Erziehung/Lebenstill bei einem kind?

hey mich interessiert es wie man mehrsprachig erzieht. bin zwar noch nicht so alt für ein kinde oder so aber ich finde es interessant wie kleine kinder so schnell lernen können.

folgendes szenario

ein kind ist in deutschlad geboren mutter kommt aus dem Iran und indien vater aus deutschland.

der vater spricht nur deutsch und die mutter nur farsi mit dem kind/kinder. mit 5 kommt es in die schule da spricht es natürlich deutsch und lernt zusätzlich englisch. in der 2 und 3 klasse lebt es im iran und redet privat nur farsi und in der schule deutsch und ein wenig englisch. auserdem lebt es noch ca. 9 monate in indien da spricht es mit mama farsi und in der schule bisschen englisch und lernt einwenig urdu/hindi.

wenn es dann mit sagen wir mal 8/9 wieder in deutschland ist redet es nur deutsch und mit der familie aus dem iran farsi und mit der mutter. lernt aber im privat unterricht noch mehr farsi.

wenn es älter ist lernt es von selbst noch hindi weil in den 9 monaten lernt man ja relativ wenig.

wenn es so gehen würde würde es gehen dass der mensch it ca. 20 4 sprachen flüssig kann. und kommt man da nicht etwas durcheinander? vorallem wenn des kind so jung ist? farsi und deutsch wird des kind eh flüßig können da es 2 jahre im iran lebt und deutsch natürich auch.

ich weiß es ist etwas komsich mit dem umziehen aber nur so als beispiel wenn es jetzt so wäre ob es gehen würde oder nicht.

funktioniert 90%
funktioniert nicht 5%
wird schwer wenn man dran bleibt und des kind es versteht dann ja 5%
Deutsch, Kinder, Erziehung, Sprache, Menschen, Pädagogik, Jugendliche, Psychologie, Kinder und Erziehung, Lehrer, Mehrsprachigkeit, Sprache lernen, Sprachentwicklung, farsi, Sprachen lernen online, Abstimmung, Umfrage
Text Von deutsch in farsi übersetzen?

Guten Abend community habe streit mit meiner iranischen freundin und wollte ihr einen schönen entschuldigungstext auf persisch schicken und um den streit mit ihr zu schlichten wäre überaus dankbar wenn jemand das in farsi übersetzen könnte ohne google translator bitte vielen dank im vorraus.

Hey Schatz Ich kann nicht schlafen und werde auch keinen schlaf finden, weil mich der Gedanke frisst dich vielleicht zu verlieren ich hoffe du schläfst dafür umso besser, da ich für meine Fehler jetzt büßen und für deine Strafe leiden muss. Ob du mir verzeihst wird sich wohl nach dem text bestätigen. Es tut mir für alles leid, was ich dir angetan und gesagt habe für jeden einzelnen satz und jede Tat, wenn ich könnte würde ich die Zeit umdrehen und mich bei jeder sache selber aufhalten. Verzeih mir dafür, dass ich in Sachen liebe ein Anfänger bin, verzeih mir für meine Ahnungslosigkeit. Ich bin naiv im Streit ich gehe sehr oft über meine Grenzen wenn es um Respekt und meiner Wortwahl geht. Vielleicht ist nicht mehr alles wie Früher aber an meiner Liebe zu dir hat sich nie was geändert. Ich weis, dass nicht nur dieser Text was ändern wird aber trotzdem wirst du mich nicht so einfach los gib mir bis zu deinem Geburtstag nur eine Chance.Ich weis das dein Name auch Liebe bedeutet also gib sie mir und lass mich nicht allein der Schmerz dich zu verlieren wäre Tödlich.Nicht jeder Mensch ist perfekt und macht Fehler.Fehler sind da um sie zu bereuen und was daraus zu lernen .Ich kann keiner anderen Frau den Ring an den Finger stecken ausser bei dir. Verlass mich bitte nicht ich kämpfe darum das sowas niewieder mehr passiert ich werde mich bei dir von meiner besten Seite zeigen jede Träne der Vergebung die ich vergiese die widme ich dir gute nacht

Iran, Persisch, übersetzen, farsi

Meistgelesene Fragen zum Thema Farsi