Grammatikalisch verwirrender Satz aus Seneca: Nec est, quod...?

Liebe Lateiner,

da ich gerade fließig am Übersetzen bin, weil ich in ca. einem Monat schriftliches Abitur in Latein schreibe, hab ich gerade einen ehemaligen Abiturtext vor mir, bei dem mich der gefühlt zweite oder dritte Satz seit etwa einer Stunde in den Wahnsinn treibt, es handelt sich um einen Text aus Senecas de constantia sapientis und es soll begründet werden, wieso einem Weisen kein Unrecht widerfahren könne:

Nec est, quod mireris, si nemo illi potest iniuriam facere: Ne prodesse quidem ille quisquam potest.

Die Zeichensetzung ist aus der Abiturangabe so ersichtlich.

Was mir einfach nicht einleuchtet: Nec est... ok, kein wirkliches Subjekt, schön, aber das est ist 3. Per. Sg.: Und es ist nicht. Und es gibt (id? das) nicht? Das macht keinen Sinn!?

Was soll das quod sein? Ein Relativpronomen? Dann könnte man ja schon eher z.B. ein elliptisches id im Satzteil davor annehmen. Dann würde das auch mehr Sinn ergeben: Und es ist (vlt. gibt) nicht das, was du wohl fragen kannst/könntest (Potentialis? Igendwo muss der Konjunktiv ja herkommen, ich hab es aufgegeben, einen Deliberativ in der 2. oder 3. Person suchen zu wollen, einmal gemacht, ist nicht gut ausgegangen, ich glaube, das geht gar nicht...) Quod könnte aber auch ne Subjunktion mit Konjunktiv sein: Und es ist/gibt nicht (das), weil... Faktisches quod macht für mich hier gar keinen Sinn.

Und dann der si-Satz: Offensichtlich keine indirekte Frage, da dafür der Konjunktiv fehlt. Einzig logische Übersetzung: Falls niemand jenem (gemeint ist der Weise) Unrecht zufügen kann. Wie bekomme ich das nun an das, was zuvor steht, was immer es sein mag, ran?

Ich hab den Satz nach dem Doppelpunkt (nicht einmal kann irgendjemand jenem nutzen) rangehängt, weil ich im Internet eine englische Übersetzung gefunden habe, freilich aber mit anderer Zeichensetzung im lateinischen Text: Nec est quod mireris; si nemo illi potest iniuriam facere, ne prodesse quidem ille quisquam potest. Englische ÜS: And you need not be suprised; if noone can do him injury, no one can do him a service either. Die fassen den Konjunktiv mireris scheinbar als Iussiv auf (ok, ich erwarte einen Iussiv eher bei der 3. Person), egal, aber das klingt sehr frei (ja, ich weiß, für Schülerohren, für euch vielleicht nicht) jetzt nicht wg. dem Iussiv, sondern insgesamt.

Falls ihr mir da ein wenig auf die Sprünge helfen könntet, wäre ich euch dankbar. Wahrscheinlich blamiere ich mich hier total gerade, weil ich irgendwas komplett falsch mache...

Viele Grüße

Lernen, Sprache, Fremdsprache, Text, Übersetzung, Abitur, Antike, Caesar, Cicero, Grammatik, Hausaufgaben, Konjunktiv, Lateinübersetzung, römische Geschichte, Seneca, Stilmittel, übersetzen, Ovid, lateinische Literatur
Grammatikalische/Inhaltliche Korrektur?

 Hallo^^ Könnte sich vielleicht jemand die Zeit nehmen, und meinen Letter of Intent korrekturlesen in beider grammatikalischer und inhaltlicher Hinsicht? Das wäre super nett!!

LETTER OF INTENT

Dear Iuliu Haţieganu University of Medicine Admissions Comittee:

Thank you very much for considering me as a potential student at the Iuliu Haţieganu University of Medicine and Pharmacy Cluj-Napoca. My name is ... and I’m hereby applying for a place at this very prestigious university.

My interest for human medicine came into being by watching my father work. He owns a quite big and successful general practitioner’s office and currently operates six physicians beside him. When I was younger I helped out the medical assistants for a short period of time during my holidays, doing some computer work to oppose the regular rush of patients. When I had nothing to do, I’d watch my father treat the patients and ever since then I’ve been eager to do the same. To learn about the human body, how it works, how illnesses of every kind develop and originate, and how to treat them. How to help people convalesce and free them as much as possible from their burdens. I’ve worked in the nursing sector a few times by now, trying to live out that passion already. Last year, I was part of the Maltese pilgrimage to Lourdes twice, and took care of the sick and old people to let them have an emotional and rare experience. This involved nursing duties like washing and bathing, dressing, feeding, giving medicine, pushing wheelchairs etc. Next month, from April to May, I am going to volunteer at a hospital in Kerala (India), where I hope to gather as much practical experience as possible to help and prepare me with my medical studies.

I came across the Iuliu Haţieganu University through my cousin. Just last year, my cousin graduated successfully at this university in Romania, and he’s really recommended it to me. Not only were the people and the location quite nice, especially the study system very much spoke to him and let him start working as an assistant doctor with a good basis. I’ve researched the Iuliu Haţieganu University a lot, discussed many aspects about it with my cousin, and have come to the conclusion that this university would be the best for me to apply and graduate at. This is because of the exceptional and professional staff, the individualized, high-quality education and many verbal recommendations I’ve received. By graduating at the Iuliu Haţieganu University I hope to complete the first step to make a career as a doctor, either at the hospital or as a general practitioner afterwards. I’m not setting that in stone yet so I can make different experiences in several sections of human medicine and decide at the end where I enjoy to work the most and in which field I’d be the best enrichment for everyone, especially the patients. In case of admission, which I really hope because this university is my top choice, I’d immediately accept. I want to actively contribute to the university with my purposeful studying and successful graduation, helping the people around me while studying with mental support and of course later on as a doctor on furthermore a health-wise basis. I wouldn’t have any problem looking for a room to stay and making first personal aquaintances due to my cousin’s knowledge and connections and am eager to make Cluj-Napoca my home.

Thank you very much for your time and consideration, I’m hopeful for the chance to be admitted, and, in this case, to simultanously benefit from the Iuliu Haţieganu University of Medicine incoming class of 2024 and contribute to it as well.

Yours sincerely,

Medizin, Englisch, Studium, Bewerbung, Text, englische Grammatik, Grammatik, Inhalt, Medizinstudium, Rechtschreibung, Rumänien, Universität

Meistgelesene Fragen zum Thema Grammatik