Ich habe versucht diese Stelle zu übersetzen, aber ich bin mir nicht wirklich sicher, ob ich das richtig übersetzt habe
Das ist die lateinische Stelle, die ich übersetzt habe:
Haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur,...
Das ist meine 1. Übersetzung:
Während Aeneas, dem Dardaner dies (alles) bewundernswert erschien/vorkam,...
Und das die 2. :
Während dies (alles) von Aeneas, dem Dardaner bewundernswert bestaunt/betrachtet wurden,...
=videntur steht in der 3. Person Pl. Präsens Passiv Indikativ, also müsste die zweite Übersetzung richtiger sein, oder?