Defining or non defining?
Wo würdet ihr hier kommas setzten?
Ich bin mir absolut unsicher:/
Hier nochmam das bild besser
1 Antwort
Hallo,
vom Vorsagen und davon, dass wir dir das machen, lernst du nichts. Dein Motto sollte Learning by doing! sein, dann klappt's auch bald mit der Kommasetzung in definining und non-defining Relative Clauses.
Von mir gibt es deshalb hier nur die Regeln als Hilfe zur Selbsthilfe.
Im Englischen wird zwischen notwendigen (defining relative clauses) und nicht notwendigen Relativsätzen (non-defining relative clauses) unterschieden.
Defining Relative Clauses erklären das Wort näher, auf das sie sich beziehen.
Ohne diese Erklärung versteht man nicht, um was es geht.
Sie werden nicht durch Komma abgetrennt.
Beispiele:
- The woman who stole the car was 80 years old.
- This is the boy who won the BMX race.
Ohne den Relativsatz bleibt die Aussage unklar (welche Frau? welcher Junge?)
In diesen Beispielen ist das Relativpronomen immer Subjekt des Relativsatzes oder Besitzangabe.
---------------------------
Non-defining Relative Clauses geben zusätzliche Informationen zum Wort, auf das sie sich beziehen.
Sie sind zum Verständnis also nicht unbedingt erforderlich.
Sie werden durch Komma abgetrennt.
Beispiele:
- Peter, who works in a bike shop, won the BMX race.
- This is Peter, who won the BMX race.
In beiden Fällen ist auch ohne den Relativsatz klar, wer Peter ist.
--------------------
Es gibt aber auch Relativsätze, in denen das Relativpronomen Objekt ist.
Beispiel:
- Susan ist die Frau, die er liebt.
Das Relativpronomen bezieht sich auf "Frau" und steht im Akkusativ (Wen liebt sie?)
Im Englischen werden hier die Relativpronomen who(m) (für Personen) oder which (für Sachen) verwendet.
- Susan is the woman who(m) he loves.
- He wrote a song which everybody sings.
Grammatikalisch ist whom als Relativpronomen zwar richtig und es wird in der Schriftsprache auch noch verwendet,
im täglichen, gesprochenen Englisch wird es aber meist durch who ersetzt.
Aufgepasst: Werden die Relativpronomen in Verbindung mit Präpositionen wie in, for, to etc. benutzt,
steht bei who die Präposition am Ende des Satzes,
bei whom dagegen am Anfang.
Beispiele:
- She is the woman who he fell in love with.
- She is the woman with whom he fell in love.
- He is the man who she wrote a letter to.
- He is the man to whom she wrote a letter.
Bei which ist beides möglich:
- The car, of which he is very proud, belonged to Michael Schumacher.
- The car, which he is very proud of, belonged to MS.
-----------------------
Und schließlich die Frage, wann kann man das Relativpronomen weglassen (das ist aber kein Muss!):
Im Defining Relative Clause kann man das Relativpronomen weglassen, wenn es Objekt des Relativsatzes ist. Einen Relativsatz ohne Relativpronomen nennt man auch contact clause.
Beispiele:
- He is the man she wrote a letter to.
Ist das Relativpronomen dagegen Subjekt des Relativsatzes, - in diesem Fall steht das Verb direkt hinter dem Relativpronomen - kann man das Relativpronomen nicht weglassen.
Hier kannst du Relativsätze üben:
ego4u.de/de/cram-up/grammar/relative-clauses
Lernvideos zu englischen Relativsätze findest du hier: http://www.youtube.com/playlist?list=PL55CA304B0F3A7585&feature=view_all
Du kannst deine Lösung dann ja gerne zur Überprüfung hier noch einmal einstellen.
:-) AstridDerPu