Übersetzung eines lateinischen Satzes (Ovid)?
Hallo,
ich komme bei einem Satz von Ovid's Metamorphose 'Die lyrischen Bauern' nicht weiter. Es wäre wunderbar, wenn ihr mir helfen könntet und den Satz '' erklären'' könnt.
Naiadum Faunine foret tamen ara rogabam
indigenaene, dei, cum talia rettulit hospes
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Zephyr711/1539725709707_nmmslarge__0_55_434_434_0894783cf5c60d0ad9e5b802b3903556.jpg?v=1539725710000)
Hallo,
Die angehängten Fragepartikel -ne (Fauni-ne und indigenae-ne) meinen hier „ob“ bzw. „oder ob“
Die Genitive (Naiadum, Fauni, indigenae, dei) beziehen sich alle auf ara - „Altar“.
foret = esset -> 3. P. Sg. Imperfekt Konjunktiv Akt
„Ich fragte, ob es der Altar der Naiaden sei, oder (der des) Faunus ; (ob es der) eines Einheimischen, (oder) eines Gottes (sei), als der Fremde solches erwiderte:...“
Oder freier:
“Ich fragte, ob der Altar den Naiaden oder Faunus gehöre; einem Einheimischen oder einem Gott, als der Fremde folgendes erwiderte:...“
schönen Gruß.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Zephyr711/1539725709707_nmmslarge__0_55_434_434_0894783cf5c60d0ad9e5b802b3903556.jpg?v=1539725710000)
Ist dieser Satz dann ein indirekter Fragesatz?