Mündliche Prüfung in Englisch über Rassismus kann jemand helfen?

Hallo ich hab in paar Tagen meine englische mündliche Prüfung über Rassismus und ich kann sehr schlecht englisch. Ich hab das was ich sagen möchte schon mal auf deutsch aufgeschrieben. Hat jemand Tips wie ich den Text am besten übersetzen kann oder könnte das jemand tun? Danke schon mal

Afroamerikaner wurden bis 1865 vor allem in den Südstaaten als Sklaven gehalten und waren auch nach der Abschaffung der Sklaverei den Vorschriften der Rassentrennung unterworfen. Auch jetzt in den Tagen nach der Wahl zeigt sich in den USA offener Rassismus. Schwarze, Schwule und Lesben schrieben auf Twitter und Facebook von Drohungen und Übergriffen. In einem Dorf im Bundesstaat New York fanden Anwohner ein Graffiti mit der Aufschrift "Macht Amerika wieder weiß", auch dort prangte ein Hakenkreuz. Und Weiße Polizisten erschießen dort unbewaffnete Schwarze und bleiben dann meist straffrei.

In dem Film Blinde Side hat man gemerkt wie rassistisch die Leute in Amerika sind. Als Mike in die neue Klasse kam, wurde er von jedem komisch angeschaut, weil er nicht weiß war. Sogar die kleinen Kinder rannten weg vor ihm, obwohl er freundlich auf sie zu kam und als die Mutterr von SJ Mike bei sich schlafen ließ die erste Nacht hatte sie ein schlechtes Gefühl dabei, weil er ja klauen könnte. Die Freundinnen von SJ Mutter haben auch über Mike und generell über den Viertel wo er her kam schlecht geredet und hatten nur Vorurteile.

Englisch, Amerika, Übersetzung, Rassismus
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung dieser lateinischen Fabel?

Hallo zusammen!

Letztes Jahr hatte ich Latein bei einer, wie mir jetzt auffällt, wahrscheinlich zu netten Lehrerin, denn das Übersetzungsniveau unserer Klasse ist scheinbar auf 0. Jetzt werden wir in das "kalte Wasser" geschmissen und müssen, meiner Meinung nach, eine äußerst schwierige und herausfordernde Fabel namens "De vulpe et capro fabula" übersetzen, wobei ich nicht wirklich weiter komme... bisher habe ich das "übersetzt", sofern man das so nennen kann...

Ein Ziegenbock und ein Fuchs stiegen dürstend in den Brunn hinab, in welchem sie als sie heraussaugten und umherschauten zurückkehrten, sagte der Fuchs zum Ziegenbock: „Mein Geist ist gut, Ziegenbock. Ich habe nämlich ausgedacht, den Vertrag zurückzuziehen.

Originalfabel:

De vulpe et capro fabula: Vulpes et caper sitibundi in puteum descenderunt, in quo cum perbibissent, circumspicienti reditum capro vulpes ait: „Bono animo esto, caper. Excogitavi namque, quo pacto uterque reduces simus. Si quidem tu eriges te rectum, prioribus pedibus ad parietem admotis cornuaque adducto ad pectus mento reclinabis, et ego per terga cornuaque tua transiliens et extra puteum evadens te istinc postea educam.“ Cuius consilio fidem habenti capro atque , ut illa iubebat, obtemperanti, ipsa e puteo prosiluit. Ac deinde prae gaudio in margine putei gestiebat, exultabatque nihil de hirco curam habens. Ceterum cum ab hirco ut fidifraga incusaretur, respondit: „Enimvero, hirce, si tantum esset tibi sensus in mente, quam de reditu exploratum habuisses.“ Haec fabula innuit virum prudentem debere finem explorare, antequam ad pergenda veniat.

Ich wäre sehr dankbar über Hilfe!

Übersetzung, Latein, fabel

Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung