Kann mir jemand, diesen Text, von deutsch auf kurdisch so perfekt wie möglich, übersetzen? Der Text, ist für eine aus dem Irak stammende Yezidin?

Wenn ich gewusst hätte, wie schwer es ist deine Hand loszulassen, hätte ich sie niemals berührt Habibi. Mein Herz war ein Stein, bis zu dem Tag, als du mir begegnet bist. Ich bereue Nichts, was wir auf uns genommen haben, aber ich bereue den Tag, an dem ich eine Minute zu schwach gewesen bin. Eine Minute, in der meine Angst größer als die Liebe wahr. Doch du weißt, ich habe sofort gemerkt, dass ich dich in meinem Leben weiterhin brauche. Du hast dein Leben für mich jeden Tag riskiert und ich wurde immer blinder vor Eifersucht. Ich hätte ruhiger bleiben müssen, so wie du es mir gesagt hast. Es tut mir leid Habibi, ich habe dich mit meiner Liebe erdrückt. Du bist nicht mein Eigentum und ich war zu egoistisch. Habibi ich weiß du hast in deinem Leben, viele Schmerzen gespürt und wenig Liebe. Ich wollte dir mein Herz für immer geben, ich wollte mit dir eine Familie sein. Dein Charakter war perfekt für mich, denn kein ist wie du. Habibi, ich bin ich bis heute traurig, ich habe Angst, dir über den Weg zu laufen und ich kann dir nicht mal mehr "Gute Nacht" sagen. Du fehlst in meinem Leben. Ich muss lernen, zu akzeptieren, dass du uns Aufgegeben hast. Meine Hoffnung lebt weiter, weil du sagtest, unsere Herzen bleiben zusammen. Ich Wünsche mir, dass du mich nicht "Hasst", wie du am Telefon gesagt hast. Ich Wünsche mir, dass du manchmal, auch an mich denkst. Ich Wünsche dir und deinen Kindern, nur den besten Weg im Leben. Ich Liebe Dich

Geh nicht, wenn du doch bleiben willst... Komm näher, bevor ich mich umdrehe...

Vergiss die Regeln, die dein Stolz aufgestellt hat. Denke nur einmal nicht darüber nach, was schief gehen könnte. Du weißt, wir Leben nicht für immer Habibi.

Sag etwas, bevor ich aufhöre zuzuhören, bevor ich dein Schweigen als Abschied nehme...

Deutsch, Übersetzung, Kurdisch
Kann mir jemand einen deutschen Text, so perfekt wie möglich, auf kurdisch übersetzen? Die Übersetzung, ist für eine Ezidin aus dem Irak?

Ich möchte dir einen Brief zum Abschied schreiben, damit du mich nicht vergessen wirst. Ich kann bis heute nicht verstehen, wie schnell zwei Menschen auseinander gehen können, die sich wirklich geliebt haben. Wir haben uns versprochen, dass wir immer lieb auseinander gehen. Das haben wir nicht geschafft, weil meine Liebe zu stark geworden ist. Du hast dein Leben für mich immer riskiert und ich wurde blind vor Eifersucht. Ich hätte ruhiger bleiben müssen, so wie du es mir immer gesagt hast. Der Druck in meinem Kopf, wurde für eine Sekunde zu groß. Eine Sekunde zu viel! Du weißt genau, ich wollte mich niemals von dir Trennen. Du weißt genau, ich habe dich jeden Tag mehr geliebt. Von dem ersten Tag an, als ich dich auf meiner Arbeit gesehen habe, waren meine Augen süchtig nach dir. Ich konnte nicht glauben, wie schnell du mir vertraut hast. Ich habe dich ein mal geküsst und mich sofort verliebt. So lange hat keine Frau, mir diese Gefühle gegeben. Ich habe es nicht sofort gesagt, weil ich nicht wusste, wie ernst du das mit uns meinst. Und vielleicht hast auch du Angst gehabt, dass ich nur Spaß mit dir will. Aber ich sage dir eins Habibi: "Ich habe seit unserem ersten Treffen, nur dein Gesicht vor meinen Augen gehabt."

Du hast geweint am Telefon, als ich mich getrennt habe. Mein Herz hat mir sofort dann gesagt, diese Frau darfst du nicht gehen lassen. Auch wenn es gefährlich wird, ich will jede noch so kleine Chance nutzen, um bei dir zu sein. Ich schwöre auf meinen Tod Schatz, ich hätte dich niemals verlassen, wenn du meine Frau geworden währst. Ich hätte alles Versucht und mit dir Lösungen gesucht, aber für dich war es zu spät. Du hast Aufgegeben, weil ich 1 Sekunde zu Schwach war. Du hast auch meine Tränen gesehen, du weißt sie kamen von meinem Herzen. Habibi ich weiß du hast in deinem Leben, zu viele Schmerzen gespürt und wenig Liebe. Ich wollte dein Herz niemals kaputt machen. Nein, ich wollte nur deine Sicherheit. Ich bin nicht Krank, oder wie alle anderen Männer. Ich bin vorsichtig, ängstlich aber meine Liebe ist immer Ehrlich.

Und jetzt, wo du jeden Tag mehr von mir weg bist, ist meine Angst immer größer geworden, dein Lachen nicht mehr zu sehen, deinen Duft nicht mehr zu riechen und deine Haut nicht mehr zu spüren. Ich habe Angst gehabt, den Menschen zu verlieren, der mir alles bedeutet. Ich habe aus Verzweiflung viele dumme Sachen gesagt und geschrieben, aber du weißt wie ich wirklich bin. Du weißt wie ich bin, denn sonst hättest du mir nicht so schnell und so lange vertraut. Du hast am Ende gesagt, dass du mich hassen tust. Ich hoffe, diese Wörter, hast du nur aus Wut gesagt, oder aus Schutz. Ich hoffe, du hast mich auch so viel geliebt, wie Ich dich. Ich Liebe dich auch weiterhin, jeden Tag. Meine starke Frau, meine Prinzessin, meine Luft und mein Herz.

Liebe, Brief, Deutsch, Übersetzung, Irak, Kurdisch, übersetzen

Meistgelesene Beiträge zum Thema Übersetzung