Hallo,
ich hätte ein paar Fragen:
1.( Erstes Bild)Wie würde man "bandazos" übersetzen? Aus dem Kontext her, hätte ich " Verstimmungen" gewählt. Woher stammt die Metapher, bzw. was ist das Bild dahinter, bando und -azo?
2. Wer ist " canciller"? (2. Bild, beim Abschnitt zu Venezuela)
3. Für mich scheint der Satz ein Widerspruch. Zuerst wird gesagt, dass dort kein Regierungsmitglied anwesend sein wird, dann, dass Vizepräsidentin und Außenminister dort bestätigt sind. Oder wie ist das " estaban confirmada" zu interpretieren?(3. Bild)
4.( Ohne Bild) Das Adjektiv " abertzal" heißt von der Partei Bildu, oder bezieht es sich allgemein auf das Baskenland?