Latein in der Obertsufe? (Sprachgymnasium in Bayern -> G8)

Hallo erstmal :)

Also, ich bin jetzt in der 10. Klasse und muss mich ziemlich bald entscheiden, welche Fächer ich in der Oberstufe nehmen soll. Da ich auf ein humanstisches Gymnasium gehe ( auf gut Deutsch: ein Gymnasium, dass auch alte Sprachen wie Latein und alt Griechisch unterrichtet)und Fremdsprachen mir eher liegen, hab ich mich entschieden 2 Fremdsprachen und 1 Naturwissenschaft weiterzunehmen.

Ich habe mir vorgenommen - trotz der zahlreichen, negativen Berichte einiger Freunde aus der Oberstufe und da ich Chemie und Physik momentan gar nicht versteh ;) - als Naturwissenschaft Biologie zu nehmen. Aber bei der Entscheidung zu den Fremdsprachen tu ich mir schwer. Ich habe im Moment drei Fremdsprachen: Englisch (seit der 5.), Latein (6.), Französisch(8.). Auf allen drei Fächern steh ich auf 2,0. Für mich steht schon fest, dass ich Englisch auf jeden Fall weiternehme , da es so ziemlich das einfachste für mich ist ( ich versteh es gut, kann gut in dieser Sprache schreiben und rede es flüssig).

Doch jetzt ist die Frage, Französisch oder Latein? In Französisch komm ich gut mit, doch ich befürchte, dass es in der Oberstufe knackig wird, da wir dann Inhaltszusammenfassungen machen bloß auf Französisch ( also das zeugs was wir grad in Deutsch machen^^). Hat da jemand von euch Erfahrung?Ist es schwer? Stimmt das überhaupt?( Waren nur Gerüchte an unserer Schule,deswegen weiß ich es nicht ;)) Latein verwundert mich dieses Jahr. In den letzten Jahren hatte ich in diesem Fach nur 3er oder 4er, da ich es gehasst hatte, Lateinvokabeln zu lernen und immer zu wiederholen ( das Übliche halt ;)). Mit der Grammatik hatte ich noch nie Probleme und da ich dieses Jahr (ENDLICH) ein Lexikon benutzen darf, war ich auch heilfroh ;)Freunde von mir sagen auch, Lateinabi sei nicht schwer, da es nur Übersetzen mit Hilfe des Wörterbuchs wäre . Kann mir da vielleicht Jemand noch sagen, ob dass wirklich so "einfach" ist? Was macht man denn so in Latein in der Oberstufe so? Wirklich interessieren tut mich Latein nicht, aber es ist halt für mich einfach zu übersetzen und in Franz. hätte ich halt Angst, dass es das gleiche wäre wie in Deutsch bloß auf Franz. ( nur so beim Rande: ich bin nicht sehr gut im Fach Deutsch momentan ;))

Ich hoffe, ich hab euch jetzt nicht zuviel Zeit geraubt und schonmal Danke im Voraus auf die Antworten :)

Schule, Französisch, Bayern, G8, Latein, Oberstufe
HILFE HABE ÜBERMORGEN MEINE GFS IN LATEIN. KÖNNTE JEMAND MAL ÜBER MEINEN VORTRAG SCHAUEN?

zuerst sein Lebenslauf: M. TULLIUS CICERO • 106 vor Christus in Arpinum geboren. • Sein Vater, gehörte Ritterstand an, lies Sohn zum Anwalt und Redner ausbilden. • Mit 25 Jahren Cicero zum ersten Mal als Anwalt imGericht . • Nach ersten erfolgreichen Prozess gegen verlässt er Rom und bereist Griechenland und Kleinasien.-> Studium von Philosophie und Rhetorik. • In Athen und Rhodos: trifft er berühmten Philosoph Pompeius . • Nach Rückkehr heiratet er Terentia, die die gemeinsamen Kinder Tullia und im Jahre 65 Marcus gebiert.

• 75 v.Chr. Wurde Cicero Quaestur ->  war in der Finanzverwaltung von West-Sizilien und bekämpfte erfolgreich die Korruption.  70 v.Chr. Grundstein in politischen Karriere. Vertrat Gemeinden Siziliens, da sein Hauptgegner, der Statthalter Verres wegen Erpressung angeklagt war. Schon vor dem Urteil verließ Gaius Verres Rom. Da bis dahin Verres‘ Anwalt, Quintus Hortensius Hortalus, niemand schlagen konnte brachte dies Cicero auch die Stellung des 1. Redners Roms ein.

• Im Jahr 68 v.Chr. Aedil -> Von nun an veranstaltete er die staatlichen Spiele. Somit sicherte er sich sein weiteres politisches Fortkommen. In diesem Amt führte er seine Geschäfte als Anwalt weiter, die ihn zum Verteidiger in vielen wichtigen Strafprozessen machten.

• 66 v.Chr. Praetor -> Vorsitzender des Gerichtshofs für Erpressungen Hatte nur noch ein Ziel- Konsul. Cicero gewann die Wahl gegen Hybrida und Catilina, welche beide kein Halt vor Bestechungen und Gewaltanwendungen machten • 63 v.Chr. zum Konsul ernannt  stolz, da homo novus (d.h. er stammte aus keiner politisch einflussreichen gens) und weil alle Ämter zum suo anno (dh zum frühest möglichen Zeitpunkt) bekleidete.  Er deckt in dieser Zeit die Verschwörung Catilinas auf, der einen gewaltsamen Umsturz plante. Catilina floh und wurde zum Staatsfeind erklärt.

• 60 v.Chr. 1. Triumvirat  zwischen Caesar, Pompeius und Crassus  Cicero gelang immer mehr in verhängnisvolle Isolation-> heftigster Gegner zu dieser Zeit: Clodius. Cicero -> in Exil • 57 v.Chr. ehrenvoll nach Rom zurückgerufen  keinen pol. Einfluss mehr, nun nur noch Schriftsteller

• 49/48 v.Chr. Konflikt zwischen Caesar und Pompeius.  Cicero ist auf Pompeius Seite und folgt ihm nach Griechenland. Caesar siegt. Ein Jahr später wird er von Caesar begnadigt. • 45 v.Chr. Tod von Tocher Tullia.  Dies verletzte Cicero sehr und er widmete sich noch mehr seinen Werken.

• 15. März 44 v.Chr. Tod von Caesar  Cicero sah Chance Rom im alten Stil aufzubauen. Er ging wieder in die Politik und wollte Marcus Antonius, in dem er einen skrupellosen Machtmensch sah, zum Staatsfeind erklären lassen. Dieser Kampf kostete Cicero sein Leben. (Antonius und Lepidus schlossen das 2. Triumvirat und Cicero wurde öffentlich geächtet.

• 7. Dezember 43 v.Chr. auf Landgut in der Nähe von Antonius auf barbarische Weise ermordet.

Vortrag, Cicero, Latein
Latein Text übersetzung für die morgige Arbeit

Kann mir jemand bis heute Abend, 22 Uhr diesen Text übersetzen ? ** **
**L 58 - Die Entscheidung der Antigone
Antigone war nach dem Tod ihres Vaters Ödipus bald wieder in die Heimat Theben zurückgekehrt, wo sich ihre Brüder Eteokles und Polyneikes beim Kampf um die Herrschaft über die Stadt gegenseitig ermordeten. Eteokles, der die Stadt verteidigt hatte, wurde feierlich bestattet. Polyneikes aber musste auf Befehl des neuen Königs Kreon ohne Begräbnis vor der Stadt liegen bleiben. Doch Antigone hatte dem in ihren Armen sterbenden Bruder versprochen, ihn zu begraben. Wegen dieses Vergehens wird sie von Soldaten dem König Kreon, ihrem Onkel, vorgeführt: Creon: Polynice duce patria diu oppugnata est. Denique fratres tui proelio acri inter se pugnaverunt. Utroque fratre occiso tu legem a rege datam, legem summam civitatis, neglexisti. Ego Polynicem fratrem sepeliri1 vetueram, cum is patriam oppugnavisset. Tu autem me invito, ergo rege invito, fratrem sceleratum occulte sepelivisti. Te interrogo, cur dictis meis restiteris. Antigona: Ego semper legibus deorum parui, legibus divinis semper diligenter et constanter parebo. Numquam leges hominum pluris existimabo quam leges divinas. Neque tibi haec lex divina et aeterna ignota est: Omnes homines mortui sepeliri debent. Summo deo auctore igitur fratrem sepelivi. Tum custodes tui me comprehenderunt et deduxerunt. Certe fratrem sepelivi te ignaro; sed officium sororis et pietatem in deos praestiti. Creon: Immo superbiam tuam contra me demonstravisti. Tu igitur propter nimiam superbiam punieris: Me auctore capitis damnaberis. Antigona: Ego superba non sum; at ii superbi atque nefarii sunt, qui illam legem divinam te auctore neglegunt. Tu quidem tantam superbiam praestas, ut tamquam tyrannus agas. Tyranno autem rege omnis pietas opprimitur. Neque verba tua neque poenam metuo. Morte quidemmea apud posteros maximam gloriam acceptura sum. Ad mortem parata sum

Übersetzung, Latein

Meistgelesene Beiträge zum Thema Latein