"Bitte danke" unhöflich?

7 Antworten

Von Experte earnest bestätigt

Ich empfinde das ähnlich - "Bitte danke" nimmt dem Angesprochenen die Möglichkeit, die Bitte auszuschlagen, sondern setzt voraus, dass der Bitte entsprochen wird. Es ist also eigentlich keine Bitte, sondern als Bitte verpackte Aufforderung.

Bei einem Nicht-Muttersprachler würde ich das aber geflissentlich ignorieren, vor allem wenn klar ist, woher die Formulierung eigentlich kommt.

Hallo,

Was du da beschreibst ist ein klassisches Sender-Empfänger Dilemma. Es heißt ja: "Ich bin nur für das verantwortlich was ich sage, nicht für das was du verstehst."

Das Hauptproblem bei der Kommunikation ist, dass der Gedanke, das Gefühl, der Wunsch, der Geistesblitz den man gerade hat, in Sprache umgewandelt werden muss. Dabei können Fehler passieren. Im Gegensatz dazu muss von derjenigen Person, die gegenübersteht das ganze "entschlüsselt" werden und dann "gedeutet".

Wie du schon gesagt hast spielt da Kultur, Erziehung, Sozialisation, Tagesverfassung, Bewusstseinszustand, ... alles was gerade im Körper passiert, hinein. Und zwar auf beiden Seiten.

Dann bleibt oft so eine Frage: "Wie hat sie das denn jetzt gemeint?", "Was ist denn das für ein Mensch?", "Der ist ja unhöflich!", "Die ist auch nicht die hellste ..."

Der Fehler passiert häufig bei Gelegenheitsbekanntschaften. Du kennst deine Frau sehr gut und präsentierst schon den Grund für die Phrase. Wenn sich irgendjemand die Mühe macht zu verstehen, dann ist das bereits die perfekte Erklärung und jeder weiß, was gemeint ist. Bei Gelegenheitsbekanntschaften, wo diese Mühe nicht aufgebracht wird, passiert das nicht. Dann bleibt dieses dumpfe Gefühl.

Aber das sind ganz normale Phänomene im Alltag. Ein Arbeitskollege hat mir neulich erzählt, dass er in der U-Bahn Station ein Gespräch zwischen einem Fünfjährigen und seiner Mutter belauscht hat. Sie fragte, ob er noch Jause für die Schule bräuchte und er blickte auf und sagte "Häää?". Daraufhin erwiderte die Mutter:"Das heißt nicht, häää?, Das heißt Was!!" :)

Kommunikation passiert zu einem Großteil im eigenen Kopf, wenn man über gewissen Phänomenen steht und die Leute sozusagen leben lässt, dann kann man sehr gute Kommunikation mit den meisten Menschen haben.

Das liegt daran, dass das "Bitte danke" sofort nach der Bitte gesagt wird. Das Danke müsste nach unserem Sprachverständnis erst erfolgen, wenn die Bitte erfüllt wurde. Wenn das Danke zu früh erfolgt, klingt es nicht mehr nach einer Bitte, sondern nach einer Forderung und das macht es in deinen Ohren zu einer "schnippischen" Bemerkung.

Vielleicht kann deine Frau vor diesem ja Hintergrund verstehen, dass es nicht besonders höflich, sondern eher unhöflich ist, wenn sie im Deutschen diese Formulierung verwendet.

Aber bei einem Nicht-Mutterprachler würde ich das als Zuhörer nicht so streng bewerten.

Nein, das finde ich nun nicht. Auch denke ich, wird man von ihrem Akzent her hören, dass Deutsch nicht ihre Muttersprache ist. Sie, die Sprache aber gut gelernt hat und anwendet, was sicher hoch geschätzt wird.

In Japan gibt es eine TV-Show. Sie begleiten Touristen und lachen sich krumm, welche Unmöglichkeiten sie heraus lassen. Also Dinge, die bei ihnen total unhöflich sind, es aber den Touristen absolut nicht bewusst ist, denn sie meinen es ja im Guten. Diese Sendung ist sehr beliebt.

Andere Länder, andere Sitten, da sieht man über so etwas schmunzelnd hinweg und denkt sicher nicht: Das klingt nun schnippisch. Denn man spürt, sie gibt sich Mühe.

für mich hat das, zumindest in gelesener form, auch etwas von befehlston. das danke impliziert ja schon, dass es gemacht wird und man eigentlich keine wahl mehr hat die bitte auszuschlagen.

wenn ein deutscher das sagen würde, würde es für mich auch komisch rüberkommen.

bei deiner frau merken die leute wohl direkt, dass sie ausländerin ist und fassen es als höflich auf.