Hallo, ich habe eine Frage bezüglich der Gültigkeit der Gleichzeitigkeit eines PPAs, wenn es als PC in einem Satz mit einem Prädikat, das im Futur steht, verwendet wird, es (das PC) sich aber auf die Gegenwart bezieht.
Beispiel:
Die tanzenden Leute werden später nach Hause gehen.
Homines saltantes postea domum ibunt.
Das Tanzen bezieht sich auf die Gegenwart, was aber in der Zukunft, während das nach Hause Gehen stattfindet, nicht mehr stattfindet.
Ein PPA drückt aber immer Gleichzeitigkeit aus?
Homines saltantes postea domum ibunt.
Die Menschen werden tanzend nach Hause gehen? / Die Menschen werden später nach Hause gehen und dabei tanzen.
Was ist, anhand der lateinischen Version, richtig?
1. Das Tanzen findet in der Gegenwart statt, das PC ist von der in der Zukunft stattfindenden Handlung abgetrennt.
2. Wegen des PPAs muss gleichzeitig übersetzt werden, das Tanzen findet während des nach Hause Gehens statt.
3. Beide Möglichkeiten sind richtig, es kommt auf den Kontext an.
Angenommen 1 oder 2 ist falsch, wie müsste es dann richtig auf Latein lauten?