Latein PPA PC Gleichzeitigkeit im Futur?
Hallo, ich habe eine Frage bezüglich der Gültigkeit der Gleichzeitigkeit eines PPAs, wenn es als PC in einem Satz mit einem Prädikat, das im Futur steht, verwendet wird, es (das PC) sich aber auf die Gegenwart bezieht.
Beispiel:
Die tanzenden Leute werden später nach Hause gehen.
Homines saltantes postea domum ibunt.
Das Tanzen bezieht sich auf die Gegenwart, was aber in der Zukunft, während das nach Hause Gehen stattfindet, nicht mehr stattfindet.
Ein PPA drückt aber immer Gleichzeitigkeit aus?
Homines saltantes postea domum ibunt.
Die Menschen werden tanzend nach Hause gehen? / Die Menschen werden später nach Hause gehen und dabei tanzen.
Was ist, anhand der lateinischen Version, richtig?
1. Das Tanzen findet in der Gegenwart statt, das PC ist von der in der Zukunft stattfindenden Handlung abgetrennt.
2. Wegen des PPAs muss gleichzeitig übersetzt werden, das Tanzen findet während des nach Hause Gehens statt.
3. Beide Möglichkeiten sind richtig, es kommt auf den Kontext an.
Angenommen 1 oder 2 ist falsch, wie müsste es dann richtig auf Latein lauten?
1 Antwort
Hallo,
was für eine schöne Frage! Also: Wenn ich sagen wollte, dass die Leute, die jetzt tanzen, später naxh Hause gehen werden, würde ich in diesem Fall erst gar kein PPA verwenden, sondern das Ganze als Relativsatz formulieren: Homines qui nunc saltant postea domum ibunt. Eine andere Möglichkeit wäre diese: Homines nunc saltantes post saltationem domum ibunt.
Ansonsten würde die Gleichzeitigkeit tatsächlich nahelegen, dass auf dem Heimweg getanzt wird, allerdings macht das "postea" schon klar, dass die Leute jetzt tanzen. Genauso gut ließe sich der Satz als Verkürzung verstehen von: Homines quos saltantes vides postea domum ibunt.
Schließlich könntest du, wenn du gerne eine Partizipialkonstruktion verwenden möchtest, einen fluffigen kryptoaktiven abl.abs. mit PPP formulieren, der dann die Funktion eines Futur 2 erfüllt: Homines saltatione finita domum ibunt. (Das "postea" wird dadurch redundant). Letzteres ist vermutlich die eleganteste Art und Weise, den Sachverhalt auszudrücken.
So, die Antwort ist also ein klares Naja. Woher hast du denn diesen Satz?
LG
Hallo nochmal. Ganz wichtig: Die Gleichzeitigkeit in einem Nebensatz zu einem Futur im Hauptsatz drücken wir in der Regel durch das Präsens (!), nicht durch das Futur aus. Das Problem bei deinem konstruierten Satz bleibt aber bestehen: Im Latein würde man in diesem Fall statt "saltantes" einen Relativsatz bilden ... LG
Ich habe mir den Satz selber ausgedacht, da ich bei Wikipedia und den meisten anderen Seiten keinen Satz zum PPA im Futur gefunden habe und deshalb auch die Frage gestellt. Die meisten behandeln das PPA nur im Präsens und Perfekt. Sie sagen das rege ridente
während der König lacht(e) heißt,
aber es kann doch auch "während der König lachen wird" heißen.
Aber generell ist sowas mit einem PPA in der Zukunft auch eine Seltenheit. Wer würde das schon in welchem Zusammenhang benutzen? Vllt sowas wie: "Die besiegten Gallier werden später weinend nach Hause gehen." Hier hätten wir sogar 2 PPAs einmal als PC und ne quatsch "die besiegten" wäre ja wieder ein PPP. So ähnliche Sätze mit einem PC in einem Futur-Satz in einem originalen lateinischen Text mal zu sehen fänd ich interessant.
Jedenfalls gefällt mir diese Version sehr: Homines nunc saltantes post saltationem domum ibunt. Die nun tanzenden Menschen werden später nach Hause gehen. Die Abl. Abs. Version ist auch sehr interessant. Homines saltatione finita domum ibunt. Nach dem Tanz(en) werden die Menschen nach Hause gehen.
Vielen Dank für die Antwort und das Erklären der verschiedenen Möglichkeiten!