Latein Konjunktiv Plusquamperfekt Vor- oder Nachzeitig?

Hallo ich habe zwei Beispielsätze:

aus: https://kphil.ned.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/i_klassische_philologie/Koralka_Fachdidaktik.pdf

(1. Satz)

"Cum enim Mors, filia Erebi et Noctis, iussa esset Sisyphum in Tartarum deportare, ei contigit, ut Mortem vinceret et cartenis vinciret. Quo factum est, ut nemo mori posset, priusquam Mars Mortem e catenis liberavisset."

Als nämlich Mors (= der personifizierte Tod), die Tochter des Erebus und der Nox, angewiesen worden war, Sisyphus in den Tartarus zu befördern, gelang es ihm, den Tod zu besiegen und in Ketten zu legen. Dadurch geschah es, dass niemand mehr sterben konnte, bevor Mars den Tod von den Ketten befreite.

Das Ketten Befreien ist hier nachzeitig. Da erst "das nicht Sterben" der Leute stattfand.

(2. Satz)

In Tartarum deportato ei Iuppiter laborem imposuit talem, ut omnibus viribus summaque contentione saxum in cacumen collis volveret, quod, cum ad summum verticem produxisset, rursus deorsum post se revolveretur.

Nachdem er in den Tartarus befördert worden war, bürdete Jupiter ihm eine derartige Strapaze auf, dass er mit allen Kräften und höchster Anstrengung einen Felsen auf den Gipfel eines Hügels rollen musste, der jedesmal, wenn er ihn auf den Gipfel hinaufgebracht hatte, erneut hinter ihm nach unten zurückrollte.

Das "Heraufschieben" des Felsens ist vorzeitig. Danach rollt der Felsen runter ~ logisch.

Drückt Konjunktiv Plusquamperfekt jetzt Vorzeitigkeit oder Nachzeitig aus oder beides?

Latein
Futur 2 übersetzen mit Futur 1 Latein?

Hallo, ich habe eine Frage zu folgendem Spruch:

"Donec eris felix, multos numerabis amicos. Tempora si fuerint nubila, solus eris."

Ich habe mir viele Übersetzungen angeschaut und jeder übersetzt "fuerint", 3 Pers. Pl. Futur II mit dem normalen Futur. Das verwirrt mich. Wofür gibt es dann das Futur 2, wenn es jeder mit dem Futur 1 übersetzt?

Die Übersetzungen lauten ungefähr so:

Solange Du glücklich bist, wirst Du viele Freunde haben. Wenn die Zeiten bewölkt sein werden, wirst Du allein sein.

Meine Übersetzung würde so lauten:

Solange du glücklich sein wirst, wirst du viele Freunde zählen. Wenn die Zeiten bewölkt gewesen sein werden, wirst du alleine sein.

Abgesehen davon, dass das keiner mit Futur 2 übersetzt, warum verwendet Ovid diese Zeitform dann überhaupt?

Zur Verwendung vom Futur 2:

"Das Futur II (vollendete Zukunftsform) bezeichnet ein Geschehen, das in der Zukunft als bereits abgeschlossen angesehen wird."

Überlegung:

Wenn bewölkte Zeiten bereits abgeschlossen sind / hinter einem liegen, wird man dann immer noch alleine sein? Ich denke eher, während man sich in einer unglücklichen Zeit befindet, wird man alleine sein. Also Gleichzeitigkeit. 

Müsste fuerint dann nicht auch im Futur I stehen, wegen der Gleichzeitigkeit?

"Donec eris felix, multos numerabis amicos. Tempora si erunt nubila, solus eris."

Oder benutzt Ovid "fuerint" einfach weil es cooler klingt und ein Dichter ja alles machen darf mit der Grammatik?

Latein

Meistgelesene Beiträge zum Thema Latein