Hey,
Ich habe zwei Sätze übersetzt und wollte fragen, weil ich mir bisschen unsicher bin, ob dies so geht. Wichtig ist mir, dass es verständlich ist.
1. L'organisation aide de nombreux parents en les conseillant sur l'éducation de leurs enfants et en leur fournissant du matériau important, comme des vêtements ou de la nourriture pour leurs enfants.
Was ich sagen wollte, die Organisation hilft vielen Menschen indem sie sie über die Erziehrung ihrer Kinder beraten und ihnen wichtige Materialien geben/ zu Verfügung stellen, wie .... für ihre Kinder.
En raison du changement climatique et des températures élevées qui en découlent, ..
Was ich sagen wollte; aufgrund des Klimawandels / des Wechsels des Klimas und den damit verbunden hohen Temperaturen.
Ich danke jedem im Voraus! Schönen Abend!