Haben die Menschen in Oberschlesien vor 1945 zu Hause Polnisch gesprochen und nur in der Schule und in der Öffentlichkeit Deutsch? Was war nach 1945?

Mein Opa und meine Oma sind in Oberschlesien geboren. Sie kommen aus einem Ort nahe Gleiwitz und Kattowitz. Sie haben beide den 2. Weltkrieg erlebt.

Ich weiß nur, dass nach 1945 die Polen die Deutsche Sprache verboten haben, nachdem sie sich das Lnd gewaltsam und unrechtmäßig einverleibt haben.

Da mein Opa und meine Oma auch Polnischsprechen können habe ich eine Frage. Genauer gesagt können sie den polnischen/oberschlesischen Dialekt "Wasserdeutsch" sprechen.

Jetzt zur eigentlichen Frage:

Dass ab 1945 Deutsch verboten wurde und nur noch polnisch gesprochen werden durfte macht Sinn. So war es soweit ich weiß.

Jedoch konnten meine Großeltern ja schon vor 1945, von Anfang von Kind an Polnisch.

Meine Hauptfrage ist:

Haben die Menschen in Oberschlesien zwischen 1920 und 1945 zu Hause Polnisch gesprochen und nur in der Schule Deutsch? Oder zu Hause Polnisch und in der Öffentlichkeit sowie in der Schule Deutsch?

In der Schule wurde ja sicher von 1920 bis 1945 nur Deutsch gesprochen, denn Oberschlesien gehörte zu Deutschlnd. Es macht dher keinen Sinn, wenn in der Schule Polnisch gesprochen wurde.

Deutsch, Polen, Geschichte, Sprache, Fremdsprache, Deutschland, Politik, Dialekt, Fremdsprache lernen, oberschlesien, Polnisch, polnische Sprache, Schlesien, Sprache lernen, Zweiter Weltkrieg, Akzent
Welches war eurer lustigster Verhörer?

Es kommt ja immer wieder vor, dass man einen ganz anderen Inhalt heraushört, als tatsächlich gesprochen oder gesungen wird. Vor geraumer Zeit hat bereits Tawils Hamster eine gewisse Berühmtheit erlangt. In diesem Sinne habe ich selbst kürzlich mit einem Radio-Werbespot der Firma Carglas meine Erfahrungen gemacht:

In diesem Werbespot berichtet eine Mitarbeiterin über ihren beruflichen Werdegang. Dabei ist der folgende Satz bei mir angekommen:

»Früher war ich im Schichtdienst tätig, dabei sind die Arbeitszeiten bei Carglas echt beschissen.«

»WTF!?« war dann jedes Mal mein erster Gedanke. Noch aus einem anderen Grund war mir von Anfang an klar, dass da irgend etwas nicht stimmte: das letzte Wort hörte sich irgendwie »beschässen« an. Immer wieder habe ich bei diesem Werbespot bewusst hingehört und versucht, herauszubekommen, was da wirklich gesagt wird. Es ist mir nicht gelungen.

Letzte Woche aber wollte es der Zufall, dass ich direkt vor dem Lautsprecher saß, als der Werbespot wieder kam, also habe ich nochmal richtig die Ohren gespitzt. Und dann hatte ich es endlich verstanden. Die junge Dame sagt nämlich:

»Früher war ich im Schichtdienst tätig, seitdem weiß ich die Arbeitszeiten bei Carglas echt zu schätzen.«

Da habe ich mich vor lauter Lachen kaum wieder eingekriegt.

So, und jetzt seid ihr an der Reihe:

  • Wann und wo hattet ihr solch einen Verhörer?
  • Was habt ihr verstanden und was wurde wirklich gesagt/gesungen?

Ich bin schon gespannt.

Humor, Sprache, Wahrnehmung, Irrtum

Meistgelesene Beiträge zum Thema Sprache