Kann man es so schreiben über meine Schule?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

In der Überschrift: nuestra escuela ( a bei nuestra)

del 5 al 10 curso, besser: que abarca toda la ESO ( so würde man das in Spanien rechnen, ESO= Escuela Secundaria Obligatoria, Abkürzung wird oft gebraucht)

Besser: del director ( das "nuestro" klingt für mich an dieser Stelle komisch)

" y jefe de curso nuestro" weglassen. Weiß nicht, was du damit meinst, gibt es im Spanischen nicht. Klassenlehrer würde ich mit " professor de clase" übersetzen.

AG- du kannst die Abkürzung nicht einfach stehen lassen. Ist doch ganz einfach: Verwende einfach "otras actividades"

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Linguistik

Darksnow80 
Beitragsersteller
 16.02.2025, 09:17

Danke für deine Antwort.

y jefe de curso nuestro... .

Damit wollte ich schreiben von unserem Jahrgangsleiter Herr.....

Wie kann es es dann am besten schreiben damit es richtig ist

Darksnow80 
Beitragsersteller
 16.02.2025, 09:43
@birne98765

Also sollte ich den Teil

Dirección

Esta es nuestra secretaria y junto a ella están las oficinas del director. Nuestro director es el Señor..... y responsible de nuestro curso y la oficina de nuestra secretaria la Señora....

so schreiben?

birne98765  16.02.2025, 11:28
@Darksnow80

Erst mal: responsable, nicht - ible.

Für die Sekretärin würde ich einen neuen Satz machen: ...de nuestro curso. Tampoco hay que dejar de mencionar nuestra secretaria, la señora ......cuya oficina está justo a lado/ en la sala anexa.

Darksnow80 
Beitragsersteller
 16.02.2025, 11:36
@birne98765

Könnte ich ihnen vielleicht meine überarbeitete Präsentation schicken und sie schauen sie sich einmal ganz an.

Es wäre wirklich sehr hilfreich und nett von ihnen