Gute Übersetzung für „stay hydrated“?

7 Antworten

  • Bleib locker, flockig, flüssig!

;-)

Gruß, earnest

"Trinken nicht vergessen" ist ja eine eher freie Übersetzung, aber trotzdem gut passend.

"Hydrat" kommt aus den altgriechischen und wird sowohl im englischen und im deutschen Sprachraum verwendet, und brauch deswegen keine Übersetzung, es bedeutet einfach "Wasser".


rei2017 
Beitragsersteller
 17.09.2021, 03:34

Sollte halt ein "Spruch" werden, den man ohne Kontext und ohne Englischkenntnisse versteht.

Ausreichend Dihydrogenmonoxid konsumieren?

0

Das heist nur.. Trinke genug Wasser.

Übersetzt... Bleibe cool.

Nehme es locker.

Mario


rei2017 
Beitragsersteller
 17.09.2021, 03:28

Gemeint war die ursprüngliche (also wörtliche) Bedeutung. Danke trotzdem :-)

nimm*

1

Eins mit Wasser werden.

;-)


Mayahuel  17.09.2021, 06:26
Eins mit Wasser werden.

abgesoffen :)

1
rei2017 
Beitragsersteller
 17.09.2021, 05:49

Sehr gut, erinnert mich an das:

Be water, my friend (Zitat unter dem ersten YouTube-Video)

0
Pfiati  17.09.2021, 06:10
@rei2017

Toller Link! War ein paar Mal in HK. So schee. Vor der Wende und kurz danach.

Es tut mir eig leid für die Leute momentan. Die (viele) haben aber Kohle.

-- Dein Körper schreit nach Wasser

0