Was heißt diese songline auf deutsch?
„Here's to the ones that we got „
Das ist die erste line aus dem Song Memories von Maroon5
ich würde das so übersetzen wörtlich
„Hier ist für diejenigen die wir haben „
das wäre ja wortwörtlich übersetzt jedoch würd ich gern wissen ob es dazu ne Alternative gibt oder ob das irgendwie als Sprichwort gemeint ist ...
wie würdet ihr das übersetzen ?
es geht mit nicht aus dem Kopf
der Rest vom Song ist leicht zu übersetzen mir an dieser Zeile hapert es bei mir :(
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Kajjo/1572699439557_nmmslarge__0_0_120_120_040779a85bcf89fd282fa9af46f30da0.png?v=1572699440000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Deutsch, Sprache
Here's to = Auf.... <beim Anstoßen>
Auf die, die wir haben!
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/13_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Here's to = trinken wir auf (die, die wir haben...)
wenn man einen Toast sagt: das Glas hebt, dann kann man auf Englisch "here's to..." sagen...
![](https://images.gutefrage.net/media/user/gnes23/1641137637787_nmmslarge__0_0_3024_3023_85452bc3dbc5a5e42401b3fe1c277502.jpg?v=1641137638000)
„Here's to the ones that we got „= hier lang geht’s zu denen die wir haben
![](https://images.gutefrage.net/media/user/RetFire/1555580838665_nmmslarge__0_208_750_750_e556e84e7d5d1b052d858ee4c1559755.png?v=1555580839000)
Das würde besonders mit der zweiten line gut zusammen passen in der es heißt „cheers to the wish ....“
Danke dafür :)