Ich mag Märchen aller Kulturen. Es steckt soviel Weisheit darin und darum sind sie eine schützenswerte Gattung (wenn ich auch befürchte, dass sie am Aussterben sind.)
Beim Lesen der Märchen der Scheherazade fällt mir auf, dass das Wort für dunkelhäutige Menschen nicht richtig gewählt ist. Nun, die Ausgabe des Märchenbuchs ist von 1960.
Ich kann das ja kritisch sehen.
Problematisch wird es jedoch, wenn ich mir anschaue, wer da immer der Bösewicht ist in den Märchen der Scheherazade -es ist zumeist der Mensch mit der dunklen Hautfarbe...
Und nun?
Alles umschreiben? Nehme ich diesen Märchen damit nicht die Seele?
Wenn ja , wie denn? Sie verlieren doch ihre Authentizität...
Märchen aus 1001 Nacht nur noch für Erwachsenen - für die sie übrigens ursprünglich geschrieben wurden?
oder ein Vorwort, dass man ja wisse, dass die Märchen aus alten Zeiten stammen und man bittet, sie in diesem Kontext zu verstehen?