Wie sagt man auf Englisch, dass man mal vorbei muss?
Hallo,
gibt es dafür eine gängige und korrekte Formulierung im Englischen, die das inhaltlich aussagt? Wenn man nur "Excuse me." sagt, ist das ja sehr allgemein. Aber ich meine dieses "mal vorbei müssen", also im Grunde, wenn kein Platz ist und jemand im Weg steht. Da ist dann aber auch die Frage, falls es eine inhaltlich gleichbedeutende Übersetzung gibt, ob das jemand so im Ausland sagt. Und soll natürlich nicht unfreundlich sein.
6 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache, Grammatik
Da wäre zum Beispiel ein freundliches
- Pardon me, could you please let me pass?
angesagt.
Gruß, earnest
mit der entsprechenden Gestik (das wird ja kaum am Telefon passieren) genügt mir immer ein "Excuse me?!", das wird auf jeden Fall verstanden.
earnest
bestätigt
Von
Experte
Vielleicht: "Pardon, could you step aside, please?"
Ich hätte gesagt "excuse me, may i pass through?"
moooooove