Wie übersetzt man das Sprichwort „du denkst in Schubladen“ korrekt ins englische?
bitte keine Google Übersetzer Übersetzungen wiedergeben, da heißt es nämlich „you think in pigeonholes“ was denn für taubenlöcher😭
4 Antworten
Weil es ein Sprichwort ist.
Und die werden auf Englisch anders ausgedrückt.
Es schüttet wie aus Eimern, auf Englisch regnet es Katzen und Hunde.
You think in boxes
you think in broad categories
you think in stereotypes
you think in a closed-minded way
Vielleicht ist eins für dich dabei?
Das mit den pigeonhole passt schon. Der Engländer sagt halt nicht:
Du denkst in Schubladen.
sondern
Du denkst in Taubenschlägen.
Schubladendenken heißt dort auch pigeonhole thinking.
you're thinking stereotyped
deswegen brauch ich ja das englische Sprichwort dafür. Deutsche können das nur schlecht wissen denke ich