Übersetzung ins Latein?
Hallo zusammen ich benötige eine Übersetzung ins Latein. Bin da schon ein paar Tage raus aus der Thematik.
Es geht um den Satzbaustein:
" Die Drei macht" im Sinne von die Abteilung drei macht es/erledigt es/handelt.
Der ganze Satz lautet:
Die Eins Die denkt; die zwei die lacht;die drei die macht.
Falls jemand richtig motiviert ist kann er auch das ganze Konstrukt übersetzen primär geht es aber um den letzten Teil. Wäre sehr dankbar.
1 Antwort
Ich würde collegium ergänzen, um klarzustellen, dass es sich um arbeitende Personen handelt. Denn sonst rutschen wir hier arg ab ins Küchenlatein:
Collegium primum cogitat, secundum cachinnat, tertium agitat.
Die erste Abteilung überlegt, die zweite lacht laut los, die dritte legt los.
VG
MCX
Auch eine schöne Idee. 👍 Jetzt, wo ich weiß, dass es um Feuerwehr geht, wäre vigiles natürlich auch naheliegend.
Klingt schon mal nicht schlecht. Vllt noch eine Alternative zu Collegium? Klingt etwas zu sehr nach Lehrer.
Vllt "Unitas tertium agitat"? Passt das? Im Sinne von die dritte Einheit? Oder ist unitas eher nicht so gebräuchlich in dem Zusammenhang?
Unitas ist etwas Abstraktes. Das passt nicht.
Gefällt dir "societas" besser?
Societas prima cogitat, secunda cachinnat, tertia agitat.
Definitiv besser. Das ganze ist für eine Feuerwehr wachabteilung. Falls in dem Kontext noch was einfällt gerne melden. Ansonsten bin ich mit societas mehr als zufrieden.
Dann ist Societas auf jeden Fall geeignet. Da steckt Gemeinschaft drin. 😉
Ich würde hier statt collegium agmen vorschlagen, da es sich ja um einen Löschtrupp handelt.