Schriftzug als Tattoo auf Spanisch?


20.09.2024, 16:17

Nachtrag. Was wäre wenn man das „im Außen“ weg lässt und den Satz draus macht :

Está dentro de ti y lo llevas contigo dondequiera que vayas

3 Antworten

Viel zu lang als Tattoo, meiner Meinung nach!

Probiere mal: ¡Levantad el corazón!


Amelia99 
Beitragsersteller
 02.10.2024, 14:13

Inhaltlich aber korrekt, oder ?

ymarc  02.10.2024, 15:31
@Amelia99

Vermutlich, ich müsste es aber mit deepl.com überprüfen.

"Es ist in Dir, nicht draußen. Du trägst es mit Dir wo immer Du auch hingehst." Für mich klingt das "nicht draußen" oder "no fuera" vom Gefühl her komisch. Ich würde es weglassen. Lebe in Spanien, bin aber kein Muttersprachler.


Amelia99 
Beitragsersteller
 19.09.2024, 06:33

vielen Dank erstmal! Hast du die Möglichkeit jemanden in deinem Umfeld zu fragen? :) vorallem nach dem Grund des „ Fuera“ und was man anstelle dessen nehmen kann

Arminius100  19.09.2024, 15:46
@Amelia99

Also definitiv würde ich das fuera weglassen. Wenn ich Dir sonst weiterhelfen soll, müsstest Du mir ein paar Details geben, was für eine message Du genau rüberbringen willst, meinetwegen auch als Privatnachricht.

Auch für mich klingt fuera falsch bzw. úbertrieben, aber ebenso ist dondequiera etwas zu umständlich und alles insgesamt zu verschachtelt.