Ovid Latein Übersetzung?
Ich schreibe morgen Schulaufgabe und habe bereits viele Texte von Ovid übersetz. Heute habe ich nochmal einen letzten versucht und zwar den zweiten Teil von meiner 1 Frage hier. Ich fande den 2. Teil deutlich schwerer und wäre wahnsinnig dankbar, wenn sich jemand kurz zeit nimmt und meine Übersetzung verbessert.
& Nein es ist keine Hausaufgabe und keine Schulaufgabentext oder sonst was! wirklich nur Übung
Hier der Text:
Ecce, rogant tenerae, sibi praecepta ,puella!
Schau das Mädchen,sie fragen besitzend, nachdem sie sich die Vorschriften(?)
Vos eritis chartae proxima cura meae.
Ihr werdet meine nächste Sorge sein. (chartae?)
Lusus habet finem:
Lusus hat ein Ziel:
Ut quondam iuvenes, ita nunc, mea turba, puellae inscribant spoliis ‚Naso magister erat‘.
So ist es nun, dass einmal junge Männer, meiner Menschenmänge, Mädchen sollen auf die Beute schreiben ,Es war Naso, der Lehrer‘.
3 Antworten
Es heißt: puellae!!
Ecce, rogant tenerae, sibi praecepta ,puellae!
Schau (=Ecce), die zarten (tenerae) jungen Frauen/Mädchen (=puellae) fragen (= rogant) nach Unterricht / Lehren / Unterweisungen (=praecepta) für sich (=sibi).
Lusus habet finem:
Das Spiel (= lusus) ist zu Ende (= habet finem).
Ut quondam iuvenes, ita nunc, mea turba, puellae inscribant spoliis ‚Naso magister erat.’
Wie (=Ut) einst (quondam) die jungen Männer (=iuvenes), mein (=mea) Volk (=turba; wörtlich: Menge), so (=ita) schreiben (=inscribant) nun (=nunc) Mädchen (=puellae) auf die Beute(n) (=spoliis) ‚Es war (=erat) Naso (=Naso), der Lehrer (=magister)‘.
.
Hatte vergessen den 2. Satz zu übersetzen. Der war fast in Ordnung: charta = Blatt oder Buch
Wörtlich: Ihr werdet die nächste Sorge meines Blattes sein --> das muss abgeändert werden in:
Ihr werdet meine Sorge im nächsten Blatt sein --> oder in gutem Deutsch:
Ich werde mich um euch im nächsten Blatt / Buch kümmern / sorgen.
Hi,
da du einen eigenen Versuch geliefert hast, helfe ich dir gerne. Doch gestatte mir die ehrlichen Worte: => Bitte nimm Nachhilfe oder (noch besser): Wähl Latein schnellstmöglich ab. Das hat so keinen Zweck. :) Viel Glück freilich trotzdem!
Es muss übrigens puellae heißen:
Schau, die zarten Mädchen erbitten für sich Vorschriften.
Ihr seid das nachfolgende Thema/Sorgengebiet (=cura) meines Papiers (=charta).
Das Spiel (Liebesspiel?) hat ein Ende.
Wie einst junge Männer, so sollen nun, meine liebe Zuhörermenge, die Mädchen "Naso war mein Lehrer" auf die Beute schreiben.
LG
MCX
ecce...Siehe, es bitten die Mädchen, nun Lehren auch ihnen zu geben!
vos... ihr werdet sein auf meinem (folgenden) Blatt die nächste Sorge
ut quondam... damit dereinst, so wie jetzt, meine Fans (turba, Anhängerschar), die Mädchen, ihren Fang (Errungenschaften, Beute) beschriften: (Ovid) Naso war (unser) Lehrer.
Ich weiß dass ich schlecht in Latein bin. Ich nimm’s dir auch nicht übel nur des Ding ist ich bin zurzeit in der 9. Klasse und kann erst nach der 10. abwählen...