Latein übersetzung mit abl. abs?

2 Antworten

Von Experte Willy1729 bestätigt

Ablativus absolutus!
Romulo rege

Hier aber einer, der das Verb verloren hat und zu einem festen Ausdruck geworden ist.
"Während der Herrschaft des Romulus" (an sich: während Romulus König war)

Man nennt das einen "nominalen Abl. abs."

In dem Satz steckt ein PC (... carentes). Das gehört nicht zum Abl. abs.:

Romulo rege cives Romani mulieribus carentes filias Sabinorum rapuerunt.

Unter der Königsherrschaft des Romulus raubten die römischen Bürger, denen es an Frauen mangelte, die Töchter der Sabiner.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Volens  18.03.2022, 11:28

nochmal editiert und vervollständigt

Romulo rege heißt "unter Romulus als König", also zur Zeit des Königs Romulus.

Die cives Romani kennst du selber und mit mulieribus carentes ist ihre Sorge um Ehefrauen, die sie nicht hatten, gemeint. Der Rest mit dem Raub der sabinischen Töchter ist Geschichte.