Latein Relativsätze Relativpronomen?

1 Antwort

Von Experte verbosus bestätigt

Ganz ehrlich, ich habe den starken Verdacht, dass die Lehrkraft, die diese Sätze erdacht hat, fachlich nicht die hellste Kerze auf der Torte ist.

Satz 3:

Scelus, de quo audivisti, eum occidit. = Das Verbrechen, von dem du gehört hast, hat ihn getötet.

Also, wenn ein Verbrechen einen Menschen tötet, ist das ziemlich grauenhaftes Latein. Lateinische Abstrakta handeln nicht. Ob der Satz darüber hinaus Sinn macht, ist die nächste Frage.

Satz 4

Manuum vi, quam fugis, multum laborat.

= Durch die Kraft der Hände, vor der du fliehst, arbeitet er/sie/es viel.

Auch dieser Satz ist wieder völlig an den Haaren herbeigezogen.

Satz 5

Metus, cui vitaM meaM debeo, me ab eo prohibet.

= Die Furcht, der ich mein Leben verdanke, hält mich von ihm fern.

Mal wieder ein Satz, der inhaltlich völlig aus der Luft gegriffen scheint und darüber hinaus im Lateinischen falsch ist.

Mein Beileid zu diesem Lehrer (mwd)!


verbosus  09.09.2022, 20:16

Jipps - sehe ich auch! Und der Satz mit "facinora" ist auch ziemlich grenzwertig ...

0
nachoanddip 
Beitragsersteller
 24.04.2022, 22:17

boah danke! Ich war echt am verzweifeln... leider muss ich mich tatsächlich mit dieser Lehrerin abfinden :(

1
nachoanddip 
Beitragsersteller
 25.04.2022, 06:07
@Miraculix84

Nein, ist sie nicht... Ich glaub ihr ist es nur ziemlich egal, wie gut ihre Schüler etwas verstehen haha. Ich danke dir echt sehr für deine Hilfe!!! :)

1