Kann mir jemand bei dieser Latein Übersetzung helfen?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

immerhin hast Du es versucht.

Weil der König der Perser fürchtete, daß Alexander sein ganzes Reich übernehmen wolle (das ist etwas frei übersetzt. Wörtlich: ... daß Alexander begierig auf das ganze Reich wäre), schickte er ihm einen Brief.

Er versprach ihm, daß er Alexander einen großen Teil des Reiches schenken wolle und ermahnte ihn, das (Angebot) anzunehmen:

Wenn du zögerst, es anzunehmen, bedenke, daß sich dein Schicksal schnell wenden kann.

Herzliche Grüße,

Willy


Willy1729  11.05.2021, 09:47

Vielen Dank für den Stern.

Willy

0
Von Experte Willy1729 bestätigt

" ad illum" bezieht sich auf Alexander, der Perserkönig schickt Alexander einen Brief.

"universi imperii" = vollständige Herrschaft

"diesen mahnte, sodass dieser annahm"

besser: und mahnte diesen, dass er (den Vorschlag) annehmen solle

„Während du zögerst anzunehmen, denke ich über dein Schicksal schnell gewandtes Schicksal nach."

si = falls

cogita = Imperativ

Also: Bedenke, dass sich dein Schicksal schnell wenden kann

(Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.)

Antworten


Willy1729  23.03.2021, 11:50

Das war schon ein recht großer Spatz.

2