Cómo va tu día?

3 Antworten

Vielleicht wollte die Person einfach schreiben, dass sie gerade auf dem Weg zur Arbeit ist und keine Zeit hat. Oder es gibt Menschen, unabhängig von Sprache, die einfach nicht genau lesen und schreiben, was ihnen in den Sinn kommt

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Linguistik

so wie Fernando es bereits übersetzt hat, würde ich die Antwort frei interpretieren, daß an dem Tag nichts weiter als der Weg zur Arbeit passiert/stattfindet.

Wie soll der Tag laufen, der ja gerade erst angefangen hat, wenn er/sie auf dein Weg zur Arbeit ist?


abcde1234567 
Beitragsersteller
 29.10.2023, 15:01

Er arbeitet erst ab 14.30 Uhr. Und er war davor schon lange wach. Er hat mich zuerst gefragt und ich habe geantwortet und dann die Frage "Como va tu día?" an ihn zurück gegeben. Ich dachte es kommt dann sowas wie "Bien" oder "ok" aber stattdessen kam "De camino al trabajo" was so wirkt als wolle man die Frage umgehen?

0
FernandoGF  29.10.2023, 15:07
@abcde1234567

De camino a trabajo oder aquí estamos kommt aufs Gleiche raus. Wie soll es einem schon auf dem Weg in die Arbeit gehen. Da ist man ja ziemlich konditioniert.

1