Cómo va tu día?
Wenn man fragt "Cómo va tu día?" und die Person antwortet "De camino al trabajo" , ist die Frage dann nicht irgendwie umgangen worden bzw nicht richtig beantwortet worden?!
Weil Cómo va tu día bedeutet doch "Wie läuft dein Tag?" und dann kann man doch nicht antworten "Bin auf dem Weg zur Arbeit"
Man würde doch eher antworten: Gut, ok oder schlecht?
Oder ist das im Spanischen anders?!
3 Antworten
Vielleicht wollte die Person einfach schreiben, dass sie gerade auf dem Weg zur Arbeit ist und keine Zeit hat. Oder es gibt Menschen, unabhängig von Sprache, die einfach nicht genau lesen und schreiben, was ihnen in den Sinn kommt
so wie Fernando es bereits übersetzt hat, würde ich die Antwort frei interpretieren, daß an dem Tag nichts weiter als der Weg zur Arbeit passiert/stattfindet.
Wie soll der Tag laufen, der ja gerade erst angefangen hat, wenn er/sie auf dein Weg zur Arbeit ist?
De camino a trabajo oder aquí estamos kommt aufs Gleiche raus. Wie soll es einem schon auf dem Weg in die Arbeit gehen. Da ist man ja ziemlich konditioniert.
Er arbeitet erst ab 14.30 Uhr. Und er war davor schon lange wach. Er hat mich zuerst gefragt und ich habe geantwortet und dann die Frage "Como va tu día?" an ihn zurück gegeben. Ich dachte es kommt dann sowas wie "Bien" oder "ok" aber stattdessen kam "De camino al trabajo" was so wirkt als wolle man die Frage umgehen?