Hallo,
Ich brauche Hilfe bei der Suche nach Stilmitteln und der Übersetzung von den Versen 366-369
Ich habe schon ein paar Stilmittel gefunden. Die werde ich hier Mal nennen.
Distulit ira sitim; neque enim iam filia Coei
--> neque und enim verbinden sich? Und iam wird zu Jam. (Elision)
supplicat indignis nec dicere sustinet ultra Verba minora dea tollensque ad sidera palmas
--> das fettgedruckten ist eine a-Assonanz und a-Allieration. (Das que verbindet sich wieder?)
"aeternum stagno",dixit, "vivatis in isto!" .
Zu den Stilmitteln habe ich auch noch ein paar Fragen...: Was ist der Unterschied zwischen Assonanz und Anapher? Gibt es hier im Text eine Antithese? Wenn nicht könnt ihr mir vielleicht ein Beispiel nennen? Ich verstehe diese nicht ganz.
Bei meiner Übersetzung kam ich überhaupt nicht weit. und auch die wörtliche rede. Die Göttin sagt ja dass die Bauern ewig im Teich leben sollen, aber wie kann man das bitte wörtlich übersetzen? Mich verwirrt dieser lange Satz, ich weiß zwar worum es geht, aber ich komme einfach nicht weiter..
Der Zorn verbreitet den Durst:
[...]
VIELEN DANK FÜR EURE HILFE.