Morgen,
Ich bin gerade dabei gewesen einige Latein-übungssetze zu übersetzen, als ich über den Satz "Caesare necato multi Romani rem publicam liberam mansuram esse speravano" gestolpert bin.
Caesare necato, hab ich als Ablativus Absolutus übersetzt.
Rem publicam liberam mansuram esse, habe ich als AcI eingeklammert. Unsicherheit hatte ich bei 'liberam mansuram', was ja eigentlich PFA sein sollte, richtig?
Übersetzt habe ich: Nach Caesars tot, hofften viele Römer, dass die Republik frei bleiben würde.
Ich bin mir allerdings unsicher, ob das so machbar ist, da der AcI-Teil mir persönlich in meiner Übersetzung sehr frei vorkommt.
Daher kam auch die Frage auf, ob eine Parrizipial Konstruktion überhault innerhalb eines AcI's auftreten kann, da ich keine anständige Übersetzung finden konnte.
Danke im Vorraus!
LG,
Jamie