Das ist etwas schwer, das zu beschreiben, aber im Deutschen sagt man ja zum Beispiel "das ist nicht unbedingt das Gelbe vom Ei". Würde man das im Englischen nutzen wollen, müsste es ja ein Äquivalent geben, aber "not the yellow from the egg" wäre halt...dumm, weil die das nicht verstehen.
Jedenfalls suche ich genau den Fall mit einer Deutschen Redewendung, die es im Englischen gibt und sowas wie "Sesam öffne dich" bedeutet. Allerdings gibt es "open sesame" im Englischen, weshalb das komplett dämliche wäre.
(also zusammenfassend eine ähnliche deutsche Redewendung wie "Sesam öffne dich", die es im Englischen NICHT gibt)