Mein Traumhaus - Könnt ihr italienisch?

Ich musste in Italienisch mein Traumhaus beschreiben. Könnt ihr mit sagen, ob das so richtig ist, oder ob ich da irgendwelche fehler drin habe?

La casa dei miei sogni è una casa che si trova vicino al lago nella foresta. La casa non è grande ma molto accogliente. Ha nove stanze, una cantina e una mansarda con una terrazza sul tetto. Tutte camere sono molto luminose perché ci sono le finestre grandi. L’ingresso è una grande porta di legno. Dietro la porta c’è il corridoio. Nel corridoio ci sono tre porte. Quando si arriva attraverso la porta d’ingresso, ci si trova in corridoio. Dietro la porta a destra c'è mia camera da letto. Accanto alla mia camera da letto c’è un grande e molto moderne bagno. Dietro la porta a sinistra al corridoio c’è un altro bagno ma il non è molto grande. Di fronte all’ingresso c’è un soggiorno che anche è la cucina e la sala da pranzo. Accanto c’è uno studio per lavorare alla casa. Il soggiorno ha una porta per andare alla foresta. La foresta anche è mio giardino. Nel giardino ci sono le scale a chiocciola per andare alla cantina. Ci sono tre altro stanzi. Un bagno degli ospiti, una camera degli ospiti e una sauna. Dal corridoio ci sono le scale a chiocciola per andare alla mansarda. Nella mansarda è un'altra camera con una terrazza sul tetto. Hai una buona vista dalla terrazza sul tetto sulla foresta. Vivo lì con mio amico.

Italienisch, Hausaufgaben, Beschreibung, traumhaus
Meinen leichten italienischen Akzent weglassen?

Hallo Leute!

Meine Muttersprache ist Italienisch und in den letzten 4 Jahren habe ich Deutsch (bzw. ein bisschen Fränkisch) wegen Studium, Arbeit, Leben in Deutschland, deutschem Freund und deutscher Freundekreise ziemlich schnell gelernt. Nun fühle ich mich mit der Sprache relativ sicher. Dennoch erkennt man ja immer "die Italienerin in mir", auch wenn ich denke, ziemlich fließend zu sprechen. Es geht halt nicht darum, dass ich nicht stolz bin, Italienerin zu sein, sondern ich möchte einfach meinen fremden Akzent weglassen. Ich empfinde das nämlich immer als eine Form von Abwertung von meinen Deutschkenntissen, jedes Mal dass ich mich auf Deutsch ausdrücke und meine Gesprächspartner von alleine verstehen, dass ich eigentlich keine Deutsche bin. Ich weiß mittlerweile auch was ich so quasi "falsch" mache bzw. ausspreche, aber ich kann's jedes Mal bloß gar nicht beeinflussen.

Ich möchte nun ein Paar Meinungen dazu sammeln. Denkt ihr, dass man irgendwann in der Lage ist, seinen eigenen (leichten) Akzent von der Muttersprache abzuschaffen? Ich lese super viel (und nicht nur Quatsch sondern auch viele akademische Texte), ich höre viel Radio, gucke viel Fernseher, unterhalte mich immer gern mit Menschen, also ich versuch's quasi so aktiv wie möglich zu sein, was jetzt die Sprache angeht.

Hat jemand ähnliche Erfahrungen gemacht? Durch das Leben in Deutschland habe ich erstaunlicherweise auch das Gefühl bekommen, dass sich mein Italienisch irgendwie immer mehr verschlimmert, also insofern wäre es mir zu doof, irgendwann nur zwei "Halbsprachen" zu beherrschen.

Danke danke für Eure Tipps :)

Freizeit, Italienisch, Sprache, Akzent

Meistgelesene Beiträge zum Thema Italienisch