corneille, reves de star - übersetzung,etc

hallo meine lieben, und zwar würde ich gerne mal wissen war Corneille in seinem Lieb überhaupt singt? (brauche dies auch für französisch, verstehe aber nur bahnhof) vielleicht könnt ihr mir ihn bzw. teile davon übersetzen und mir sagen was die botschaft des liedes ist ? :s wäre echt super lieb ! hier der text :

Sans répit, on me critique, sur mon style de vie, mon sens de l'ethique On dit: Corneille est froid, Corneille est fait de Pierre Il n'a rien dans le Coeur que sa maudite Carriere On me reproche, entre autre De n'avoir la tete qu'a mes poches et pas Assez aux autres C qui est dommage c'est qu'on realise pas Que le but de ma démarche est plus Grand que ca Moi je parle ici pour mes soeurs et freres Qui se batten jour et nuit contre l'ordinaire ‘y a mile facons de faire, moi j'ai choisi le show C'est pas facile…clair, mais je fais ce qu'il Faut Donc je vise tres haut, et plus encore Tu dis que c'est trop, et alors J'irai jusqu'au fond, et si c'est un mirage Je remercierai le ciel pour le stage

Refrain: Ils sont fous mais j'y crois (mes reves de star) Je ne vis que pour ca (mes reves de star) De Montréal a Paris J'irai au bout du monde Chercher l'inaccessible, ‘y a qu'on qui compte Ils sont fous mais j'y crois (mes reves de star) Jen e vois plus que ca (mes reves de star) Alors que tous ceux qui revent d'un pas me suivent, Je vous le dis en vérité, une nouvelle ere arrive

Voila je vous explique, je viens du bas Au Coeur de mere Afrique, c'est le Rwanda, tu vois J'ai meme pas le choix On n'a pas de Georges Weya, ni de Kavanagh Alors je sue beaucoup plus pour porter la torche Et beaucoup moins pour frimer dans ma prochaine Porche Je le dois a tout un people de briller fort Aussi fort que je le peux, ceux qui “hate” ont tort En plus honnetement je le cache pas J'aime bien le luxe, ‘y a rien de mal a ca J'en vois déja sourire quand ils seront fauchés Que je leur tendrai des cheques pour leur payer le loyer Donc je vise tres haut, et plus encore Tu dis que c'est trop, et alors J'irai jusqu'au fond, et si c'est un mirage Je remercierai le ciel pour le stage

Refrain

Bridge: I Kigali, je vous dédie mes (reves de star) Tout Kin je vous dédie mes (reves de star) Jusqu'a Dakar je vous dédie mes (reves de star) Contonou et Conakry, mes (reves de star) Port au Prince je vous dédie mes (reves de star) Bruxelles je vous dédie mes (reves de star) Jusqu'a Paris je vous dédie mes (reves de star) Et Montréal je vous dédie mes (reves de star)

Corneille: Reves De Star — Songtext | LyricsKeeper http://lyricskeeper.de/de/corneille/reves-de-star.html#ixzz2HUnB50LO

Musik, Lied, Sprache, Französisch, Übersetzung
Übersetzung von Kommentar ins Französische?!

Hallöchen, ich bräuchte dringend Hilfe.. Ich muss für den Französischunterricht ein Kommentar zu dem Buch "An Binh se rebelle" abgeben. Ich hätte da jetzt eins auf Deutsch und würde mich echt freuen, wenn es mir jemand, der gut in Französisch ist, übersetzen könnte. Wäre super lieb! Danke schonmal im vorraus:-)

Das Buch „An Binh se rebelle“ handelt von der Geschichte des 14jährigen Mädchens An Binh, die in Frankreich geboren und aufgewachsen ist. Ihre Eltern sind Flüchtlinge aus dem Vietnam und leben nun in einem vietnamesischen Viertel in Frankreich. Sie verfolgen ihre eigenen Sitten und Bräuche und wollen sich nicht an die französische Umgebung anpassen. An Binh befindet sich nun zwischen diesen zwei Kulturen und muss sich entscheiden, ob sie weiterhin die angepasste, gehorsame Tochter bleibt oder ein 'normales' französisches Leben führen will. Es gelingt ihr am Ende die Kluft zwischen diesen sehr verschiedenen Welten zu überbrücken, so dass es am Ende des Buches ein großes multikulturelles Festmahl gibt.

Der Verlag gibt das 3. Lernjahr als geeignet für das Buch an. Dies passt insofern, da das Buch sprachlich nicht allzu schwierig ist und viele ein- und zweisprachige Wortangaben gemacht werden. Thematisch ist das Buch sehr ansprechend und könnte durchaus auch in höheren Klassen gelesen werden, da nicht nur An Binhs Geschichte erzählt wird, sondern auch Immigration, (mangelnde) Integration oder historische Gründe für die verschiedenen Bevölkerungsgruppen in Frankreich angesprochen werden, die im Unterricht weiter vertieft werden können. Im Anhang gibt es noch einen kleinen Aufgabenteil zu den einzelnen Kapiteln.

Französisch, Übersetzung, Kommentare, übersetzen

Meistgelesene Beiträge zum Thema Französisch