Word order?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

deine Beobachtung ist vollkommen richtig. Allerdings klingt der Rest deines Satzes "she might be thinking until she faints." recht merkwürdig - ich kann mir nicht genau vorstellen, was in der Gedankenblase steht. Wenn es zum Beispiel um eine Cartoonanalyse geht, würde ich bei der Beschreibung des Cartoons zuerst zitieren, was in der Gedankenblase steht, und dann bei der Analyse das Zitat mit Hinblick auf die dargestellte Situation deuten nzw. das Zitat auf die dargestellte Situation beziehen. Den Inhalt einer Gedankenblase schon bei der Cartoonbeschreibung quasi in eine indirekte Rede umzuwandeln (= "reported thoughts") ist eigentlich nicht nötig.

LG

Richtig, wenn du statt "In the thought bubble..." schreibst: "...until she faints in the thought bubble", bezieht sich die Sprechblase auf den spezifischen Ort, an dem sie Ohnmächtig wird