Wie heißt Street Day auf Latein?

3 Antworten

Von Experte Willy1729 bestätigt

Ich würde "pompa, quae in memoriam tumultuum viae Christophori celebratur" (= Umzug, der in Erinnerung an die Unruhen auf der Christopher Street gefeirt wird) sagen.

LG

Du meinst doch sicherlich den "Christopher Street Day", wenn ich mich nicht irren sollte. Einen "Street Day" gab es jedoch bei den alten Römern nicht, nur einen Triumphzug = Triumphus oder Pompa = Festzug.

Pompa = Festzug

Mein Vorschlag für "Christopher Street Day" wäre:

Pompa in memoriam viae Christophori celebranda = Ein Festzug in Erinnerung der Christopher Straße sollte abgehalten werden.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein

verbosus  24.07.2024, 15:32

"in honore Christophori" trifft rein historisch betrachtet nicht den Punkt .... Aber pompa würde ich auch verwenden, um den Umzug zu bezeichnen.

1
Merlin128  24.07.2024, 15:48
@verbosus

Recte monuisti, care Verbose! Fortasse autem dici potest: Pompa in memoriam viae Christopheri.Vale, mi magister Verbose!

0
verbosus  24.07.2024, 15:51
@Merlin128

Schon besser - und wenn du dann noch versuchst, daraus einen geschlossenen Ausdruck zu machen (etwa: pompa in memoriam viae Christophori celebranda) ist das schönes klassisches Latein.

1
Merlin128  24.07.2024, 16:09
@verbosus

Gratias tibi ago. Nunc id feci, ut dixis. Vale, mi magister Verbose!

1

Hallo,

pompa saecularis - weltliches Gepränge.

Herzliche Grüße,

Willy


verbosus  24.07.2024, 15:37

Damit könnte man aber auch einen Karnevalsumzug beschreiben ....

0
Willy1729  24.07.2024, 16:27
@verbosus

Deswegen habe ich in der anderen Antwort pompa Christophori vorgeschlagen.

1
verbosus  24.07.2024, 20:04
@Willy1729

Habe ich gesehen ... Aber für den Fall, dass wer mal alte Fragen durchsucht und nicht die Folgefrage des FS sieht, habe ich es erwähnt.

1