Wie heißt Street Day auf Latein?
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
Ich würde "pompa, quae in memoriam tumultuum viae Christophori celebratur" (= Umzug, der in Erinnerung an die Unruhen auf der Christopher Street gefeirt wird) sagen.
LG
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/13_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Du meinst doch sicherlich den "Christopher Street Day", wenn ich mich nicht irren sollte. Einen "Street Day" gab es jedoch bei den alten Römern nicht, nur einen Triumphzug = Triumphus oder Pompa = Festzug.
Pompa = Festzug
Mein Vorschlag für "Christopher Street Day" wäre:
Pompa in memoriam viae Christophori celebranda = Ein Festzug in Erinnerung der Christopher Straße sollte abgehalten werden.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
Schon besser - und wenn du dann noch versuchst, daraus einen geschlossenen Ausdruck zu machen (etwa: pompa in memoriam viae Christophori celebranda) ist das schönes klassisches Latein.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Willy1729/1444750712_nmmslarge.jpg?v=1444750712000)
Hallo,
pompa saecularis - weltliches Gepränge.
Herzliche Grüße,
Willy
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
Habe ich gesehen ... Aber für den Fall, dass wer mal alte Fragen durchsucht und nicht die Folgefrage des FS sieht, habe ich es erwähnt.
"in honore Christophori" trifft rein historisch betrachtet nicht den Punkt .... Aber pompa würde ich auch verwenden, um den Umzug zu bezeichnen.