Was ist die korrekte form auf englisch?
Hey,
Heißt es 'I want a hug from you so bad'
Oder heißt es
'I want a hug from you so badly'
Und was ist der Unterschied?
Was soll dieser Satz überhaupt auf Deutsch heißen?
Ich will so sehr eine Umarmung von dir
3 Antworten
"badly", denn es bezieht sich auf das Verb ("want") und muss daher ein Adverb sein.
- "bad" … Adjektiv
- "badly" … Adverb
Und ich sehe gerade, dass meine Antwort vermutlich falsch ist, siehe die Diskussion hier:
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=2&idThread=229066&lp=ende&lang=en
Das ist wohl so ähnlich wie hard/hardly, die ja auch unterschiedliche Bedeutungen haben.
Ich bin immer noch der Meinung, dass es "badly" heißen müsste, denn "badly" heißt laut Wörterbuch "dringend" bzw. "unbedingt", und das ist hier ja vermutlich gemeint. ("bad" würde hingegen "schlecht" bedeuten.)
Allerdings gibt es Unmengen von Liedern, in denen "I want you so bad" (oder ähnliches) vorkommt. Es gibt zwar eine künstlerische Freiheit, aber dass diese gerade hier dermaßen häufig genutzt wird, würde mich doch erstaunen.
Ja, verbuche das "bad" unter künstlerischer Freiheit oder Getto-Englisch.
I want it so bad/badly (Englisch, Grammatik) - gutefrage https://www.gutefrage.net/frage/i-want-it-so-badbadly#answer-23935190
Schau dir hier die Antwort von AstridDerPu an:
I want it so badly.
> I want a hug from you so badly.
--------
Hier erklärt es auch ein englischer Muttersprachler nochmal:
Hmmm ... bin Ami und würde an der Stelle eher "bad" sagen, obwohl "badly" hyperkorrekt wäre.
Ich checke das jetzt mit dem Link nicht, also ist es jetzt bad oder badly?