Was heißt Sturmfrei auf Englisch?

6 Antworten

Frag mal Leo

https://dict.leo.org/englisch-deutsch/sturmfrei

der hat (sehr oft) Ahnung. Allerdings lebt er auch von Mitarberit. Hab da selbst schon beigetragen. Das mit der automatischen Übersetzung ist so ne Sache. Hab das mal beruflich versucht. Da gab es an einer Steuereinheit so Stellen, wo man Papierstreifen einschieben konnte, um die Funktion der Tasten zu beschreiben. Die wurden als Einschubstreifen bezeichnet. Die automatische Übersetzung lieferte

insert patrols

also zusätzliche eingeschobene Militär-Patrollien.......

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Du kannst es entweder umschreiben (to have the place all to myself), oder tatsächlich storm-free sagen, Gebräuchlicher ist im richtigen Kontext wohl aber unassailable.

https://www.dict.cc/?s=sturmfrei

free house/run of the house

Von Experte adabei bestätigt

es ist ein irrglaube, dass man deutsche sprichwörter 1:1 ins englische oder in andere sprachen übersetzen kann.

z.b. "du bist auf dem holzweg" als metapher für einen irrglauben, das wäre
"you are on the woodway" - einfach nur albern.

es ergbit meistens absurden oder garkeinen sinn. "sturmfreie bude" ist ein rein deutscher, umgangssprachlicher begriff.

Spiegelei: Mirror egg


mulan  14.12.2021, 15:11

Der is jut! 🤣 It’s not the yellow of the egg, isn’t it? And all that is a juice shop, indeed.

0