Wann werden im Englischen Wörter zusammengeschrieben?

2 Antworten

Wie sollte/wollte man es denn logisch begründen, dass z. B. football, screwdriver oder windmill in zwei Wörtern geschrieben würden? Das ergäbe doch gar keinen Sinn.

Du würdest im Deutschen ja auch nicht Bahnreise, Holzbrücke und Stadtgrenze auseinanderreißen. Und wenn doch, dann würdest du zumindest eine Verbindung durch Präpositionen oder mit einem Genitiv herstellen: Reise mit der Bahn, Brücke aus Holz und Grenze der Stadt.

In den mir bekannten europäischen Sprachen gibt es immer irgendeine Art von Verbindung. Das muss nicht unbedingt Zusammenschreibung sein, im Französischen und anderen romanischen Sprachen hast du meistens präpositionale Verbindungen, auch oft erklärende Adjektive: boîte à lettres (Briefkasten), lieu de naissance (Geburtsort), ville natale (Geburtsstadt).

RayBlue968 
Fragesteller
 12.05.2024, 12:29

Zusammenschreiben finde ich ja auch sinnvoll. Wenn man aber v.a. mal Liedertitel betrachtet werden oft Wörter getrennt geschrieben. Z.B. Summer Dreaming oder Bacardi Feeling, Watermelon Sugar, Strawberry Cake usw.

0
spanferkel14  12.05.2024, 13:07
@RayBlue968

Egal wie die Bedeutung ist, würde ich zusammengesetzte Begriffe, bei denen ein Teil schon ein Kompositum ist, im Englischen auch nicht zusammenschreiben, also: strawberry cake, aber cheesecake. Watermelon sugar würde ich auch nicht zusammenschreiben, aber diesmal nicht, weil watermelon schon ein Kompositum ist, sondern weil es sich um einen, sagen wir, Fantasieausdruck mit besonderer Bedeutung handelt (ähnlich wie sugar daddy). Sugar cane würde ich aber auch getrennt schreiben, eventuell mit Bindestrich. Ein Firmenname muss m. E. getrennt geschrieben werden: Bacardi feeling. Summer dreaming kann ich mir getrennt oder mit Bindestrich vorstellen. Ich mache das im Englischen im Grunde nach Gefühl. Es hängt aber ein wenig auch mit der Bedeutung zusammen.

0

Hallo,

eine richtige Regel dazu gibt es nicht.

Die meisten zusammengesetzten englischen Nomen (compound nouns) - football, airport, sunshine, ... werden zusammen (in one word) geschrieben. Manche werden aber auch mit einem Bindestrich (hyphen) - mother-in-law, passer-by, ... - oder auseinander (car park, water tank, ...) geschrieben.

Bindestriche sind im modernen Englisch weit weniger gebräuchlich, als sie das früher einmal waren. Außerdem werden im American English Binde eher weggelassen als im British English, zumindest was Vorsilben (prefix) angeht.

Nachlesen kannst du das z. B. unter folgendem Link:

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/nouns-compound-nouns

AstridDerPu