Studium auf englisch?
Kann mir Mal bitte jemand diesen Satz auf Englisch übersetzen 'Ohne ein Studium wird es aber schwer in diesen Job reinzukommen."
4 Antworten
It will be difficult, however, to get this/such a job without a degree.
Im allgemeinen engl. Sprachgebrauch ist "degree" stets ein academic degree, der bei jedem Hochschulabschluss/Universitätsabschluss erworben wird. Im deutschen Sprachgebrauch steht ja sogar das bloße "Abschluss" bereits mehrheitlich für "vollendetes Studium".
"Schulabschluss" für "degree" ist allerdings unrichtig, wenn man in den USA auch "to graduate from school" sagt: Eine Graduierung ist das für uns nicht! Bei uns ist eine Graduierung immer das Verliehenbekommen eines akademischen Grades.
It will be difficult to get into the job without a degree (oder master, bachelor...)
Deutsch:
Ohne ein Studium wird es aber schwer in diesen Job reinzukommen.
Englisch:
'It's going to be hard to get into this job without a degree, though."
Magie => https://www.deepl.com/translator
Dann sag "university degree"
Das bedeutet "Universitätsabschluss" bzw. "Hochschulabschluss", oder anders ausgedrückt "abgeschlossenes Studium"
Im allgemeinen engl. Sprachgebrauch ist "degree" stets ein academic degree, der stets bei einem Hochschulabschluss/Universitätsabschluss erworben wird. Im deutschen Sprachgebrauch steht ja sogar das bloße "Abschluss" bereits mehrheitlich für "vollendetes Studium". "Schulabschluss" für "degree" ist allerdings unrichtig, wenn man in den USA auch "to graduate from school" sagt: Eine Graduierung ist das für uns nicht!
DeepL kann dir das übersetzen: https://www.deepl.com/translator
- Without a university degree, however, it will be difficult to get into this job.
- But without a university degree, it will be difficult to get into this job.
Ja aber warum heißt das degree und wenn ich bei Übersetzer degree eingebe kommt da auch Schulabschluss oder Hochschulabschluss und ich will das meine Lehrerin weiß das ich STUDIUM meine