Plus-que-parfait?

3 Antworten

Quand Clara est (r)entrée, il avait déjà fini de pleuvoir//Il avait déjà cessé de pleuvoir. bzw. il ne pleuvait déjà plus.

Allein die Tempora-Kombination des deutschen Beispiels ist schon falsch.

Als Klara reinkam, hatte es schon....

Grammatikalisch okay wäre auch noch dopppeltes PP: Als Klara reingekommen war, hatte es schon....

Woher ich das weiß:Berufserfahrung

paulklaus  28.09.2023, 10:17

Oh bitte ! Keine Ursache ! Gern geschehen !

Lorsque / Quand Claire est entrée, il avait déjà plu.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich lerne diese schönste Sprache der Welt seit 1987...

ymarc  26.09.2023, 19:05

Das klingt hier aber nicht sehr eindeutig. Für mich = Es regnete nicht mehr. mit "cesser de pleuvoir" bzw. Es regnete nicht mehr.

ymarc  26.09.2023, 19:17
@ymarc

Il avait déjà plu dans la matinée würde in diesem Kontext passen.