Plus-que-parfait?
Wenn man auf französisch sagen will :
Als klara reingekommen ist ,hatte es schon geregnet.
kommt dort beim zweiten satz plus-que-parfait oder imperfait hin ,denn regnen ist doch ein zustand aber gleichzeitig passiert es auch in der Vorvergangenheit.
vielen dank im voraus :)
3 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Lernen, Sprache, Frankreich
Quand Clara est (r)entrée, il avait déjà fini de pleuvoir//Il avait déjà cessé de pleuvoir. bzw. il ne pleuvait déjà plus.
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Schule
Allein die Tempora-Kombination des deutschen Beispiels ist schon falsch.
Als Klara reinkam, hatte es schon....
Grammatikalisch okay wäre auch noch dopppeltes PP: Als Klara reingekommen war, hatte es schon....
Woher ich das weiß:Berufserfahrung
Lorsque / Quand Claire est entrée, il avait déjà plu.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich lerne diese schönste Sprache der Welt seit 1987...
Das klingt hier aber nicht sehr eindeutig. Für mich = Es regnete nicht mehr. mit "cesser de pleuvoir" bzw. Es regnete nicht mehr.