Lateinübersetzung?

1 Antwort

Von Experte Volens bestätigt

Hallo,

schon früher hatte Daphne, wenn sie sich im Wald bei der Jagd vergnügte, Diana nachgeahmt.

Imitata erat ist Plusquamperfekt vom Deponens imitari, daher muß die passive Form aktivisch übersetzt werden.

Herzliche Grüße,

Willy


Willy1729  09.09.2022, 09:42

Vielen Dank für den Stern.

Willy

0
Bestimmtnichtso 
Beitragsersteller
 07.09.2022, 09:25

Ah ok, hab da nur einen zeitlichen Fehler, danke!

1
Willy1729  07.09.2022, 09:30
@Bestimmtnichtso

Das Partizip Präsens gaudens deutet Gleichzeitigkeit zum Prädikat des Hauptsatzes imitata erat an, könnte also auch mit einem Plusquamperfekt übersetzt werden. Meiner Meinung nach bleibt die Gleichzeitigkeit aber auch bei meiner Übersetzung gewahrt.

2
Willy1729  07.09.2022, 10:09
@Bestimmtnichtso

Du wirst auch überlegen müssen, in welche Art von Nebensatz Du das Partizip auflöst: Kausal: Weil D. Freude an der Jagd hatte. Temporal: Als D. sich bei der Jagd vergnügte oder vergnügt hatte. Kondizional: D. hatte ...nachgeahmt, wenn sie sich im Wald bei der Jagd vergnügte.

Oder auch als Relativsatz: D, die sich im Wald an der Jagd vergnügt hatte...

2